Luiz Gonzaga - Estrada de Canindé - перевод текста песни на немецкий

Estrada de Canindé - Luiz Gonzagaперевод на немецкий




Estrada de Canindé
Straße von Canindé
Ai, ai, que bom
Ah, ah, wie schön
Que bom, que bom que é
Wie schön, wie schön das ist
Uma estrada e uma cabocla
Eine Straße und ein Landmädchen
'Cum' a gente andando a
Mit uns zu Fuß gehend
Ai, ai, que bom
Ah, ah, wie schön
Que bom, que bom que é
Wie schön, wie schön das ist
Uma estrada e a lua branca
Eine Straße und der weiße Mond
No sertão de Canindé
Im Hinterland von Canindé
'Artomove' nem sabe
"Artomove" weiß nicht einmal
Se é home' ou se é 'muié'
Ob es ein Mann oder eine Frau ist
Quem é rico anda em burrico
Wer reich ist, reitet auf einem Esel
Quem é pobre anda a
Wer arm ist, geht zu Fuß
Mas o pobre nas 'estrada'
Doch der Arme sieht auf den Straßen
O 'orvaio' beijando as 'flô'
Den Tau, der die Blumen küsst
de perto o galo campina
Sieht aus der Nähe den Campina-Hahn
Que quando canta muda de cor
Der beim Krähen die Farbe wechselt
Vai 'moiando' os pés no riacho
Geht mit nassen Füßen im Bach
Que água fresca, nosso Senhor
Was für frisches Wasser, mein Herr
Vai 'oiando' coisa a 'grané'
Schaut sich die Dinge genau an
Coisas 'qui', pra 'mó' de
Dinge, die man kaum sieht
O cristão tem que 'andá' a
Der Christ muss zu Fuß gehen
Ai, ai, que bom
Ah, ah, wie schön
Que bom, que bom que é
Wie schön, wie schön das ist
Uma estrada e uma cabocla
Eine Straße und ein Landmädchen
'Cum' a gente andando a
Mit uns zu Fuß gehend
Ai, ai, que bom
Ah, ah, wie schön
Que bom, que bom que é
Wie schön, wie schön das ist
Uma estrada e a lua branca
Eine Straße und der weiße Mond
No sertão de Canindé
Im Hinterland von Canindé
'Artomove' nem sabe
"Artomove" weiß nicht einmal
Se é home' ou se é 'muié'
Ob es ein Mann oder eine Frau ist
Quem é rico anda em burrico
Wer reich ist, reitet auf einem Esel
Quem é pobre anda a
Wer arm ist, geht zu Fuß
Mas o pobre nas estrada'
Doch der Arme sieht auf den Straßen
O 'orvaio' beijando as 'flô'
Den Tau, der die Blumen küsst
de perto o galo campina
Sieht aus der Nähe den Campina-Hahn
Que quando canta muda de cor
Der beim Krähen die Farbe wechselt
Vai 'moiando' os pés no riacho
Geht mit nassen Füßen im Bach
Que água fresca, nosso Senhor
Was für frisches Wasser, mein Herr
Vai 'oiando' coisa a 'grané'
Schaut sich die Dinge genau an
Coisas 'qui, pra 'mó' de
Dinge, die man kaum sieht
O cristão tem que 'andá' a
Der Christ muss zu Fuß gehen
Ai, ai, que bom
Ah, ah, wie schön
Que bom, que bom que é
Wie schön, wie schön das ist
Uma estrada e uma cabocla
Eine Straße und ein Landmädchen
'Cum' a gente andando a
Mit uns zu Fuß gehend
Ai, ai, que bom
Ah, ah, wie schön
Que bom, que bom que é
Wie schön, wie schön das ist
Uma estrada e a lua branca
Eine Straße und der weiße Mond
No sertão de Canindé
Im Hinterland von Canindé
(Lê-lê-lê, lê-lê-lê, lê-lê-lê)
(Lê-lê-lê, lê-lê-lê, lê-lê-lê)





Авторы: Luiz Gonzaga Do Nascimento, Humberto Cavalcanti Teixeira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.