Luiz Gonzaga - Karolina Com K - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luiz Gonzaga - Karolina Com K




Karolina Com K
Karolina with a K
Karolina foi o maior estrupício que encontrei na minha vida
Karolina was the biggest handful I ever met in my life
Ah mulher bagunceira da mulesta
Ah, what a troublesome, bothersome woman
Mulé cangaceira, arruaceira, trambiqueira
A wild woman, a troublemaker, a trickster
Conheci Karolina num forró que eu tava tocando
I met Karolina at a forró where I was playing
Quando eu avistei aquela mulézona diferente, sem dançar com ninguém
When I spotted that unique, statuesque woman, not dancing with anyone
No meio do salão, mangando dos matutos
In the middle of the dance floor, just mocking the country folk
Pensei comigo: "Aquele deve ser um pedaço de mau caminho"
I thought to myself: "That one must be a piece of trouble"
E era mesmo!
And she was!
Agora era bonita, viu
Now, she was beautiful, you see
Era uma rola de nega, que dava era gosto de ver
She was a fine-looking black woman, a sight to behold
Cabelão cumprido, cinturinha de pilão, boa linha de lombo
Long hair, a slender waist, a nice curve to her back
Uma dentadura, que dente bonito assim memo' só... dente de cachorro
A set of teeth, that only... only a dog could have teeth so white
Mas a mulher era bagunceira mermo
But the woman was truly a handful
Comecei a caprichar na sanfona veia, pra ver se ela dava d'eu
I started to play the old accordion with flair, to see if she'd notice me
Mas a danada nem d'eu deu
But the darn woman didn't even look my way
Eu chamei Anselmo: "Ôh, Anselmo"
I called Anselmo: "Hey, Anselmo"
Pegue essa sanfona aqui, que eu vou aculá
Take this accordion here, I'm going to corner her
Anselmo pegou o fole veio
Anselmo took the old bellows
E eu me botei pra banca de Samarica
And I headed towards Samarica's stand
Samarica, tem celveja?
Samarica, do you have beer?
Bote um calice
Pour me a glass
Oxen!
Goodness!
Cerrejinha é essa, Samarica? tem escuma
What kind of beer is this, Samarica? It's all foam
Oxente! Celveja quente é assim mermo!
Oh come on! Warm beer is just like that!
Pois bote duas encangada no fundo do pote, que ainda volto aqui hoje!
Well, put two cold ones at the bottom of the cooler, I'll be back later today!
Me butei pro salão com mais de mil
I went back to the dance floor with more confidence than ever
Cheguei perto, e disse
I got close, and said
Vosmecê que é a Carolina?
Are you Carolina?
Ela disse: "Advinha!"
She said: "Guess!"
Toda inteirinha, Karolina com "K"
All sassy, Karolina with a "K"
Que dançar mais eu?
You want to dance with me?
se for agora!
Only if it's right now!
Agarrei essa mulé e abufelei
I grabbed that woman and embraced her
E saí experimentando
And started testing the waters
Ali, aparpando dervagarzinho, pra ver se a bicha era serena
There, gently guiding her, to see if the girl was smooth
Quando decidi que a bicha era maneira memo'
When I decided the girl was truly good
Joguei pras esquerda, ela veio e tinindo, veio firme
I threw her to the left, she came back swinging, she came back strong
Dermanchei, joguei pras esquerda, a mulher aí: fácil, fácil!
Spun her around, threw her to the left, the woman was right there: easy, easy!
Sabe como é, né? Mulher querendo é bom demais
You know how it is, right? A woman who's willing is just the best
truxe pro meio
Then I brought her to the center
Aqui eu... butei no meio
Here I... put her in the middle
joguei a mulher no voo do carcará: zwo!
Then I threw the woman into the carcará flight: zoom!
Sabe cumé' o carcará, né?
You know how the carcará is, right?
Ele voa na vertical, para no ar e fica penerando
It flies vertically, stops in mid-air, and just hovers
vim vortando com ela nos meus braço
Then I came back with her in my arms
Vim vortando, quando ela trincou os pés no chão
I came back, when she planted her feet on the ground
Dei uma gaitada servergonha: Ha-hai!
I let out a bashful yell: Ha-hai!
É hoje! É!
It's happening today! Yes!
Mulher querendo é bom demais!
A woman who's willing is just the best!
eu disse pra ela: "Carolina!"
Then I said to her: "Carolina!"
Ramo aculá?
Want to get out of here?
Bora!
Let's go!
Boca de Samarica, Samarica!
Samarica, Samarica!
Cerrejinha... cerrejinha... bote aquelas duas
Those beers... those beers... bring those two
E logo butando mais duas no fundo do pote
And go ahead and put two more at the bottom of the cooler
Bebemo' as duas, voltemo' pro salão
We drank the two, went back to the dance floor
Agora nós 'tamos ali: câmera lenta
Now we were there: slow motion
Eu tava até... estava esquecido de que o tocador do samba era eu
I was even... I had forgotten that I was the one playing the music
Nós tamo ali: testa com testa e corpo do mesmo jeito
We were there: forehead to forehead and bodies in sync
Chegou de Baiha, e bateu no meu ombro
de Baiha arrived and tapped me on the shoulder
Gozanga, tenha paciência!
Gozanga, have some patience!
Você virou artista? dando uma de artista de teatro
Did you become an actor? You're there acting like a theater performer
po' seu canto, tocar, porque o tocador é você
Go to your corner, go play, because you're the musician
E eu vou tirar a cota
And I'm going to collect the money
Digo: "Vem comigo, Carolina"
I said: "Come with me, Carolina"
Cheguei perto do Anselmo
I went over to Anselmo
Anselmo, passa a sanfona pra mim
Anselmo, give me the accordion
E vai dançar com Carolina
And go dance with Carolina
Mas num deixa ninguém chegar perto dela
But don't let anyone get close to her
Num deixa ninguém... num deixa ninguém tomar de tu, não
Don't let anyone... don't let anyone take her from you, okay?
Nós vamos rachar os quarenta mil réis
We're going to split the forty thousand réis
Eu tava ganhando quarenta
I was making forty
peguei o fole véio e de Bahia
Then I took the old bellows and de Bahia
Epa, na hora da cota
Hey, it's time to collect the money
Quem não pagar não dança, é dez mil réis! Dez mil réis! Dez mil réis!
Those who don't pay don't dance, it's ten thousand réis! Ten thousand réis! Ten thousand réis!
Tirou a cota, fez sinal pra mim
He collected the money, signaled to me
Passei a sanfona pra Pedro, minha garrafa
I passed the accordion to Pedro, my bottle
E saí com Anselmo e Carolina
And left with Anselmo and Carolina
Com os quarenta mil réis pra a gente dividir
With the forty thousand réis for us to split
Peguemo' um escurinho assim, um lugar quietinho
We found a dark, quiet place
Pronto, Anselmo, aqui tem quarenta mil réis
Alright, Anselmo, here's forty thousand réis
Nós vamo' rachar no meio
We're going to split it down the middle
Preste atenção, ein
Pay attention, okay?
Que eu vou contar o dinheiro
Because I'm going to count the money
Anselmo com as butuca em cima de Carolina
Anselmo with his eyes glued to Carolina
Nunca tinha dançado com mulher cheirosa
He had never danced with a woman who smelled so good
Tava de cabeça virada
He was head over heels
E eu tava até com ciúme
And I was already getting jealous
me vinguei dele
So I got back at him
Vou cantar o dinheiro! Vou contar! Vou contar, preste atenção!
I'm going to count the money! I'm going to count! I'm going to count, pay attention!
Um pra eu, um pra tu, um pra eu
One for me, one for you, one for me
Um pra eu, um pra tu, um pra eu
One for me, one for you, one for me
Um pra eu, um pra tu, um pra eu
One for me, one for you, one for me
Pronto, Anselmo! Aqui o teu! Aqui o meu!
There you go, Anselmo! Here's yours! Here's mine!
Agora tu vai cantar até de manhã, que eu vou com Carolina
Now you can sing until morning, because I'm leaving with Carolina
Fui pr'onde tava minha eguinha
I went to where my mare was
'Marrada debaixo do do sombrião
Tied up under the shade of the big tree
Acolchei assim, a dona em mar
I saddled her up, the lady at sea
Passei a perna, joguei Carolina na garupa e queimemo' o chão
I swung my leg over, threw Carolina on the back, and we took off
Eita, Carolina! Ninguém viu a gente sair
Wow, Carolina! No one saw us leave
Pois sim, Gonzaga! Puxa memo', que os cabra vem
That's right, Gonzaga! Hurry up, those guys are coming
Parece que eles vão butar... querem butar gosto ruim no nosso amor
It seems like they're going to... they want to ruin our love
Vamo' simbora
Let's go
Sapequei a espora do suvaco com o vazio dessa égua
I spurred the mare's flank with the emptiness of this night
Chega ela ia... chega ia baixinha
She was going fast... she was going low
Chegou na baira do riacho, a égua refugou a água
She reached the edge of the stream, the mare refused the water
O rio tava cheio, e eu num sabia
The river was full, and I didn't know
E agora, Carolina?
What now, Carolina?
Ela disse: "É, os cabra vem aí"
She said: "Yeah, the guys are coming"
Vamo se esconder dento' dos mato?
Should we hide in the bushes?
Eu achei foi bom
I thought that was a good idea
Se escondemo detrás de um de...
We hid behind a...
Marmeleira, uma moita de marmeleira
Quince tree, a quince bush
Detrás da moita, a gente se escondeu
Behind the bush, we hid
A cabrurada chegou depois
The gang arrived later
Home, será que eles... atravessaro o rio, cheio desse jeito?
Man, do you think they... crossed the river, full like that?
Não, acho que eles tão escondido dento' dos mato
No, I think they're hiding in the bushes
Vamo caçar eles?
Should we go after them?
Home, vamo vortar é pro forró, que nóis tem uma hora de dança, home
Man, let's go back to the forró, we have an hour of dancing left, man
É mermo!
That's right!
E eu achei foi bom demais
And I was very happy about that
Fiquemo nós três ali
The three of us stayed there
Eu, Carolina e a égua
Me, Carolina, and the mare
Olhei pra minha éguinha, coitandinha, tão cansada
I looked at my little mare, poor thing, so tired
Espiei pra Carolina
I glanced at Carolina
Ela olhou pra mim e falou: "Zóio servergonho"
She looked at me and said: "Shameless eyes"
Tirei a sela
I took off the saddle
Espaiei a manta
Spread out the blanket
Ha! E...
Ha! And...
Lavei a égua!
I took care of the mare!
Carolina!
Carolina!





Авторы: Luiz Gonzaga Luiz Gonzaga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.