Luiz Gonzaga - Numa Sala de Reboco - перевод текста песни на немецкий

Numa Sala de Reboco - Luiz Gonzagaперевод на немецкий




Numa Sala de Reboco
In einem verputzten Raum
Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
(Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco)
(Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,)
(Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco)
(Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.)
Enquanto o fole fungando, gemendo
Während der Blasebalg schnauft und stöhnt,
Vou dançando e vou dizendo o meu sofrer pra ela
Tanze ich und erzähle nur ihr von meinem Leid.
E ninguém nota que eu lhe conversando
Und niemand bemerkt, dass ich mit ihr rede,
E nosso amor vai aumentando, e pra que coisa mais mior'?
Und unsere Liebe wächst, und was gäbe es Besseres?
Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
(Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco)
(Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,)
(Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco)
(Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.)
fico triste quando o dia amanhece
Nur traurig werde ich, wenn der Tag anbricht.
Ai, meu Deus, se eu pudesse acabar a separação
Ach, mein Gott, wenn ich doch die Trennung beenden könnte,
Pra nóis viver igualado à sanguessuga
Damit wir zusammenleben wie Blutegel,
E nosso amor pede mais fuga do que essa que nos dão
Und unsere Liebe braucht mehr Freiraum als den, den man uns gibt.
Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
(Todo tempo quanto houver pra mim é pouco)
(Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,)
(Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco)
(Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.)
Enquanto o fole fungando, gemendo
Während der Blasebalg schnauft und stöhnt,
Vou dançando e vou dizendo o meu sofrer pra ela
Tanze ich und erzähle nur ihr von meinem Leid.
E ninguém nota que eu lhe conversando
Und niemand bemerkt, dass ich mit ihr rede,
E nosso amor vai aumentando, e pra que coisa mais mior'?
Und unsere Liebe wächst, und was gäbe es Besseres?
Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
Mas todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Aber alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
Ah!
Ah!
Vixe, que bom!
Wow, wie gut!
Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
Mas todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Aber alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
Todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho numa sala de reboco
Um mit meinem Schätzchen in einem verputzten Raum zu tanzen.
Mas todo o tempo quanto houver pra mim é pouco
Aber alle Zeit, die es gibt, ist für mich zu wenig,
Pa' dançar com meu benzinho...
Um mit meinem Schätzchen...





Авторы: Nascimento Luiz Gonzaga, Jose Marcolino Jose Marcolino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.