Luiz Gonzaga - O Xote Das Meninas - перевод текста песни на немецкий

O Xote Das Meninas - Luiz Gonzagaперевод на немецкий




O Xote Das Meninas
Der Xote der Mädchen
Mandacaru quando fulora na seca
Wenn der Mandacaru in der Dürre blüht
É um sinal que a chuva chega no sertão
Ist es ein Zeichen, dass der Regen im Sertão kommt
Toda menina que enjôa da boneca
Jedes Mädchen, das die Puppe satt hat
É sinal de que o amor chegou no coração
Ist ein Zeichen, dass die Liebe ins Herz gekommen ist
Meia comprida não quer mais sapato baixo
Lange Strümpfe, kein Interesse mehr an flachen Schuhen
O vestido bem cintado, não quer mais vestir timão
Das eng geschnürte Kleid, kein Tragen mehr von Schürzen
Ela quer, pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein
(Ela quer, pensa em namorar)
(Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein)
Ela quer, pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein
(Ela quer, pensa em namorar)
(Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein)
De manhã cedo pintada
Morgens früh ist sie schon geschminkt
vive suspirando, sonhando acordada
Sie seufzt nur noch, träumt im Wachsein
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum Arzt
Não come e nem estuda, não dorme e nem quer nada
Sie isst nicht, studiert nicht, schläft nicht und will nichts
Ela quer, pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein
(Ela quer, pensa em namorar)
(Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein)
Ela quer, hum!
Sie will nur, ha!
(Ela quer, pensa em namorar)
(Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein)
Mas o doutor nem examina
Aber der Arzt untersucht sie nicht einmal
Chamando o pai de lado, lhe diz logo em surdina
Nimmt den Vater beiseite, flüstert ihm zu
Que o mal é da idade e que, pra tal menina
Dass das Leiden vom Alter kommt und für solch ein Mädchen
Não tem um remédio em toda medicina
Gibt es kein Heilmittel in der ganzen Medizin
Ela quer, pensa... ai!
Sie will nur, denkt... ach!
(Ela quer pensa em namorar)
(Sie will nur denkt nur ans Verliebtsein)
Ela quer pensa em namorar
Sie will nur denkt nur ans Verliebtsein
(Ela quer pensa em namorar)
(Sie will nur denkt nur ans Verliebtsein)
Mandacaru quando fulora na seca
Wenn der Mandacaru in der Dürre blüht
É um sinal que a chuva chega no sertão, ai
Ist es ein Zeichen, dass der Regen im Sertão kommt, ach
Toda menina que enjôa da boneca
Jedes Mädchen, das die Puppe satt hat
É sinal de que o amor chegou no coração
Ist ein Zeichen, dass die Liebe ins Herz gekommen ist
Meia comprida, não quer mais sapato baixo
Lange Strümpfe, kein Interesse mehr an flachen Schuhen
O vestido bem cintado não quer mais vestir timão
Das eng geschnürte Kleid, kein Tragen mehr von Schürzen
Ela quer, pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein
(Ela quer, pensa em namorar)
(Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein)
Ela quer, pensa... ai!
Sie will nur, denkt... ach!
(Ela quer, pensa em namorar)
(Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein)
De manhã cedo pintada
Morgens früh ist sie schon geschminkt
vive suspirando, sonhando acordada
Sie seufzt nur noch, träumt im Wachsein
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Der Vater bringt die kranke Tochter zum Arzt
Não come e nem estuda, não dorme e nem quer nada
Sie isst nicht, studiert nicht, schläft nicht und will nichts
Ela quer, pensa em namorar
Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein
(Ela quer, pensa em namorar)
(Sie will nur, denkt nur ans Verliebtsein)
Ela quer, pensa... hm!
Sie will nur, denkt... hm!
Ela quer pensa em namorar
Sie will nur denkt nur ans Verliebtsein
(Ela quer) pensa em namorar
(Sie will nur) denkt nur ans Verliebtsein
Mandacaru, mandacaru
Mandacaru, mandacaru
Mandacaru, mandacaru
Mandacaru, mandacaru





Авторы: Zedantas, Luiz Gonzaga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.