Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lararararararararala
Lararararararararala
Se
a
gente
lembra
só
por
lembrar
Wenn
wir
uns
nur
so
erinnern,
um
uns
zu
erinnern,
O
amor
que
a
gente
um
dia
a
gente
perdeu
Die
Liebe,
die
wir
eines
Tages
verloren
haben,
Saudade
inté
que
assim
é
bom
Dann
ist
Sehnsucht
sogar
gut,
Pro
cabra
se
convencer
que
é
feliz
sem
saber
Damit
der
Kerl
glaubt,
er
sei
glücklich,
ohne
es
zu
wissen,
Pois
não
sofreu
Weil
er
nicht
gelitten
hat
Porém
se
a
gente
vive
a
sonhar
Aber
wenn
wir
ständig
davon
träumen,
Com
alguém
que
se
deseja
rever
Jemanden
wiederzusehen,
den
wir
vermissen,
Saudade
entonce
aí
é
ruim
Dann
ist
Sehnsucht
schlecht,
Eu
tiro
isso
por
mim
que
vivo
doido
a
sofrer
Ich
spreche
aus
Erfahrung,
denn
ich
leide
wie
verrückt
Ai,
quem
me
dera
voltar
pros
braços
do
meu
xodó
Ah,
wäre
ich
doch
wieder
in
den
Armen
meines
Schatzes,
Saudade
assim
faz
roer
e
amarga
que
nem
jiló
Solche
Sehnsucht
frisst
an
dir
und
ist
bitter
wie
Bittergurke,
Mas
ninguém
pode
dizer
que
me
viu
triste
a
chorar
Aber
niemand
kann
sagen,
dass
er
mich
traurig
weinen
sah,
Saudade,
o
meu
remédio
é
cantar
Sehnsucht,
mein
Heilmittel
ist
das
Singen,
Saudade,
o
meu
remédio
é
cantar
Sehnsucht,
mein
Heilmittel
ist
das
Singen
Lararararararararalaralarala
Lararararararararalaralarala
Ai
quem
me
dera
voltar
pros
braços
do
meu
xodó
Ah,
wäre
ich
doch
wieder
in
den
Armen
meines
Schatzes,
Saudade
assim
faz
roer
e
amarga
que
nem
jiló
Solche
Sehnsucht
frisst
an
dir
und
ist
bitter
wie
Bittergurke,
Mas
ninguém
pode
dizer
que
me
viu
triste
a
chorar
Aber
niemand
kann
sagen,
dass
er
mich
traurig
weinen
sah,
Saudade,
o
meu
remédio
é
cantar
Sehnsucht,
mein
Heilmittel
ist
das
Singen,
Saudade,
o
meu
remédio
é
cantar
Sehnsucht,
mein
Heilmittel
ist
das
Singen
Lararararararararalaralarara,
oi
Lararararararararalaralarara,
oi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Gonzaga Do Nascimento, Humberto Cavalcanti Teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.