Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xotes das Meninas
Der Xote der Mädchen
Mandacaru
quando
fulôra
na
seca
Wenn
der
Mandacaru
in
der
Trockenheit
blüht
É
o
sinal
que
a
chuva
chega
no
sertão
Ist
das
ein
Zeichen,
dass
der
Regen
im
Sertão
ankommt
Toda
menina
que
enjoa
da
boneca
Jedes
Mädchen,
das
seiner
Puppe
überdrüssig
wird
É
sinal
que
o
amor
já
chegou
no
coração
Ist
ein
Zeichen,
dass
die
Liebe
schon
im
Herzen
angekommen
ist
Meia
comprida,
não
quer
mais
sapato
baixo
Lange
Strümpfe,
will
keine
flachen
Schuhe
mehr
Vestido
bem
cintado
não
quer
mais
vestir
timão
Ein
eng
tailliertes
Kleid,
will
keinen
Overall
mehr
tragen
Ela
só
quer
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
sie
denkt
nur
ans
Flirten
Ela
só
quer
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
sie
denkt
nur
ans
Flirten
Ela
só
quer
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
sie
denkt
nur
ans
Flirten
Ela
só
quer
só
pensa
em
namorar
Sie
will
nur,
sie
denkt
nur
ans
Flirten
De
manhã
cedo,
já
tá
pintada
Frühmorgens
ist
sie
schon
geschminkt
Só
vive
suspirando,
sonhando
acordada
Lebt
nur
seufzend,
tagträumend
O
pai
leva
ao
doutô
Der
Vater
bringt
sie
zum
Doktor
A
filha
adoentada
Die
kränkelnde
Tochter
Não
come,
não
estuda,
não
dorme,
não
quer
nada
Isst
nicht,
lernt
nicht,
schläft
nicht,
will
nichts
Mas
o
doutô
nem
examina
Aber
der
Doktor
untersucht
nicht
einmal
Chamando
o
pai
de
lado
Ruft
den
Vater
beiseite
Lhe
diz
logo
em
surdina:
Sagt
ihm
gleich
im
Flüsterton:
O
mal
é
da
idade
Das
Leiden
kommt
vom
Alter
E
que
pra
tal
menina
Und
dass
für
solch
ein
Mädchen
Não
há
um
só
remédio
em
toda
a
medicina
Es
kein
einziges
Heilmittel
in
der
ganzen
Medizin
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zedantas, Luiz Gonzaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.