Текст и перевод песни Luiz Marenco feat. Pepe Guerra - De Estância e Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Estância e Saudade
Из родных мест и тоски
Senti
um
nó
na
garganta
quando
saí
da
querência
Ком
в
горле
почувствовал,
покидая
родные
края,
Tantas
memórias,
recuerdos
que
a
alma
velha
acalanta
Столько
воспоминаний,
дорогая,
душу
старую
терзают,
E
passam
despercebidos
só
se
fazendo
presentes
И
проходят
незамеченными,
лишь
присутствием
своим
дают
знать,
Quando
a
saudade
maleva
no
peito
sente
a
distância
Когда
тоска
проклятая
в
груди
расстояние
чувствует.
A
acácia
velha
da
estância
no
adeus
da
minha
partida
Старая
акация
на
ранчо,
провожая
меня,
Esperançavam
um
retorno
com
flores
amareladas
Надежду
лелеяла
на
возвращение
с
жёлтыми
цветами.
No
galpão
dos
meus
arreios
pelas
guascas
engraxadas
В
сарае,
где
моё
седло,
смазанное
травами,
Domavam
potrada
alçada
no
lombo
dos
meus
anseios
Укрощали
строптивых
жеребят
в
моих
мечтах.
Quando
mirei
as
esporas,
estrelas
largas
de
sonhos,
Когда
я
шпоры
направил,
звёзды
широкие
мечты,
Pelas
formas
das
rosetas
senti
que
a
vida
aragana
По
форме
розеток
почувствовал,
что
жизнь
бродяжья
Também
rodava
dispersas
com
os
destinos
imersos
Также
кружила,
рассеянная,
судьбами
погруженная
Nas
tristezas
das
partidas
e
alegrias
dos
regressos
В
печали
расставаний
и
радости
возвращений.
Cada
pedra
do
terreiro
relembrava
qualquer
coisa
Каждый
камень
во
дворе
напоминал
о
чём-то,
De
algum
passado
remoto
num
recuerdo
caborteiro
Из
какого-то
далёкого
прошлого,
в
воспоминании
капризном.
E
a
alma
velha
da
estância
gritava
em
todos
os
lados
И
душа
старого
ранчо
кричала
со
всех
сторон
Em
contra-pontos
calados
aos
berros
das
minhas
ânsias
В
контрапунктах
безмолвных,
в
ответ
на
крики
моих
стремлений.
Da
tropilha
do
destino
embuçalei
a
saudade
Из
табуна
судьбы
я
взнуздал
тоску,
Que
já
vinha
laço
a
fora
na
mangueira
da
minh′alma
Что
уже
лассо
накинула
на
загон
моей
души.
Não
tive
sorte
na
doma
e
hoje
é
potro
caborteiro
Не
повезло
мне
в
укрощении,
и
теперь
это
жеребёнок
норовистый,
Que
corcoveia
no
peito
quando
um
recuerdo
retoma
Что
бьётся
в
груди,
когда
воспоминание
возвращается.
Quando
mirei
as
esporas,
estrelas
largas
de
sonhos,
Когда
я
шпоры
направил,
звёзды
широкие
мечты,
Pelas
formas
das
rosetas
senti
que
a
vida
aragana
По
форме
розеток
почувствовал,
что
жизнь
бродяжья
Também
rodava
dispersas
com
os
destinos
imersos
Также
кружила,
рассеянная,
судьбами
погруженная
Nas
tristezas
das
partidas
e
alegrias
dos
regressos
В
печали
расставаний
и
радости
возвращений.
Quando
mirei
as
esporas,
estrelas
largas
de
sonhos,
Когда
я
шпоры
направил,
звёзды
широкие
мечты,
Pelas
formas
das
rosetas
senti
que
a
vida
aragana
По
форме
розеток
почувствовал,
что
жизнь
бродяжья
Também
rodava
dispersas
com
os
destinos
imersos
Также
кружила,
рассеянная,
судьбами
погруженная
Nas
tristezas
das
partidas
e
alegrias
dos
regressos
В
печали
расставаний
и
радости
возвращений.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.