Luiz Melodia & Cássia Eller - Juventude Transviada - перевод текста песни на английский

Juventude Transviada - Cássia Eller , Luiz Melodia перевод на английский




Juventude Transviada
Youth Gone Astray
Lava roupa todo dia, que agonia
I wash clothes every day, what a drag
Na quebrada da soleira, que chovia, até
In the broken doorway, where it rained, even
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming at dawn, a girl without a flaw
Uma mulher não deve vacilar
A woman shouldn't make a mistake
Eu entendo a juventude transviada
I understand the youth gone astray
E o auxílio luxuoso de um pandeiro, oh
And the luxurious aid of a tambourine, oh
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming at dawn, a girl without a flaw
Uma mulher não deve vacilar
A woman shouldn't make a mistake
Cada cara representa uma mentira
Every face represents a lie
Nascimento, vida e morte, quem diria, até
Birth, life and death, who would have thought, even
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming at dawn, a girl without a flaw
Uma mulher não deve vacilar
A woman shouldn't make a mistake
Hoje pode transformar
Today can transform
E o que diria a juventude, yeah
And what would the youth say, yeah
Um dia você vai chorar
One day you will cry
Vejo clara as fantasias
I see the fantasies clearly
Lava roupa todo dia, que agonia
I wash clothes every day, what a drag
Na quebrada da soleira, que chovia (até)
In the broken doorway, where it rained (even)
Até sonhar de madrugada, uma moça sem mancada
Even dreaming at dawn, a girl without a flaw
Uma mulher não deve vacilar
A woman shouldn't make a mistake
Eu entendo a juventude transviada
I understand the youth gone astray
E o auxílio luxuoso de um pandeiro
And the luxurious aid of a tambourine
Até sonhar de madrugada (até sonhar de madrugada)
Even dreaming at dawn (even dreaming at dawn)
Uma moça sem mancada (uma moça sem mancada)
A girl without a flaw (a girl without a flaw)
Uma mulher não deve vacilar
A woman shouldn't make a mistake
Ou até sonhar de madrugada (até sonhar de madrugada)
Or even dreaming at dawn (even dreaming at dawn)
Uma moça sem mancada (uma moça sem mancada)
A girl without a flaw (a girl without a flaw)
Uma mulher, uma mulher não deve
A woman, a woman shouldn't
Não pode vacilar
Shouldn't make a mistake
Uma mulher, não
A woman, no
Uma mulher não deve vacilar
A woman shouldn't make a mistake





Авторы: Luiz Carlos Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.