Luiz Preto - Atemporal: #Solo40 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luiz Preto - Atemporal: #Solo40




Atemporal: #Solo40
Timeless: #Solo40
Atemporal
Timeless
Eu aprendi desde pequeno, tem que bater forte tipo Tyson
I learned since I was young, gotta hit hard like Tyson
E de tanto pagar veneno, nois aguenta o baque desses baygon
And from enduring so much poison, we withstand the blow of these Baygons
Filhote de Malcolm e eu
A son of Malcolm, and I'm
Despinguelado a milhão no meio dessa tormenta... oh!! Solo40.
Unleashed, a million strong, amidst this storm... oh!! Solo40.
Sigo no pântano de areia movediça
I navigate the quicksand swamp
Sinto cheiro das flor, mas sei que são carnívora
I smell the flowers, but I know they're carnivorous
Eu vejo víboras, insígnias de quem porta o chicote
I see vipers, insignia of those who wield the whip
E o mesmo assunto, tamu junto, mas e o malote?
And the same old story, we're together, but where's the loot?
Nos holofote, hit pop, cara pálida
In the spotlight, pop hits, pale faces
Alternativa inválida, que brota como mágica
Invalid alternatives, sprouting like magic
Selva de crápulas, demônios tipo gárgulas
A jungle of scoundrels, demons like gargoyles
Justiça que enjaula todo Rafael Braga.
Justice that cages every Rafael Braga.
E vida vira brinquedo da 25 de março
And life becomes a cheap toy from the 25 de Março market
Que se mexer muito com as peças, quebra fácil
If you mess with the pieces too much, it breaks easily
O coração não tem lítio, é relação em litígio
The heart has no lithium, it's a relationship in litigation
E nisso, pretos e pobres vivem em estado de sítio
And in this, blacks and poor live under siege
Zona de guerra em cada esquina
War zone on every corner
Principalmente pro "sobrim" que não tem tio patinhas
Especially for the "nephew" who has no rich uncle
Nas entrelinhas, fica explicita que a regra é suja
Between the lines, it becomes clear that the rules are dirty
Vai ser preciso Gihad, pra não virarmos Falujah
We'll need a Jihad to avoid becoming Fallujah
Então... Marchem!
So... March!
Sejamos água, adaptável, mas não a calma
Let's be like water, adaptable, but not calm
E sim daquelas que transbordam dique, revoltosas.
But like those that overflow dams, rebellious.
Pra não gerar impureza, sejamos mais correnteza
To avoid generating impurity, let's be more like a current
Fluir, fruir, sem fugir, evoluir na peleja
Flow, enjoy, without fleeing, evolve in the struggle
Um grande legião de sequelado
A great legion of the scarred
Orquestrando belo plano tomba carro blindado
Orchestrating a beautiful plan to overturn armored cars
Carregando as doenças do passado
Carrying the diseases of the past
Por saúde, moradia, trampo, digno estado
For health, housing, work, a dignified state
É! Carneiro santo no comando da alcatéia
Yeah! The holy ram is in command of the pack
Inferno branco, Brasil colono, prosopopéia
White hell, colonist Brazil, a mere figure of speech
Na luta eterna contra o carrasco interno que exonera
In the eternal fight against the internal executioner who exonerates
Nós estamos em guerra.
We are at war.
Silêncio...
Silence...
Ouça barulho do silêncio
Listen to the noise of silence
Tudo o que queremos, é aquilo que perdemos
All we want is what we lost
Filantropia não, aqui é guerra de guerrilha
No philanthropy, this is guerrilla warfare
É o que motiva a rebeldia, não pagar de simpatia
It's what motivates rebellion, not playing nice
Dicotomia entre esperança e utopia
The dichotomy between hope and utopia
Tamu firme na corrida de ratos, dia a pós dia.
We're steady in the rat race, day after day.
Revolta fictícia com discurso de Karl Marx
Fictitious revolt with speeches of Karl Marx
Que nunca socializa quem morre ou quem no crack.
That never socializes those who die or those on crack.
War in the east, war in the west
War in the east, war in the west
War up north, war down south
War up north, war down south
War, war
War, war
Rumours of war
Rumours of war
War
War
O que faria Sun Tzu ficar em choque
What would leave Sun Tzu in shock
No beat Ricardo Mock, e o LP narrando as psicose
On the beat Ricardo Mock, and LP narrating the psychosis
Amassa us fake Hitchcock
Crushes the fake Hitchcocks
E faz revolução bombar, nos seus android lollipopy
And makes the revolution explode on your lollipop Androids
Don't give it up, ajustamos Tomba Rawk
Don't give it up, we adjusted Tomba Rawk
E na ginga do top rock, fim do comedy stand up
And in the swing of the top rock, the end of stand-up comedy
De outra terra, sou golden era, made in favela
From another land, I'm golden era, made in favela
E essa eh minha arte da guerra.
And this is my art of war.
Eu aprendi desde pequeno, tem que bater forte tipo Tyson
I learned since I was young, gotta hit hard like Tyson
E de tanto pagar veneno, nois aguenta o baque desses baygon
And from enduring so much poison, we withstand the blow of these Baygons
Filhote de Malcolm e eu
A son of Malcolm, and I'm
Despinguelado a milhão no meio dessa tormenta...
Unleashed, a million strong, amidst this storm...
Intuído, consentido por sentidos
Intuitive, consented by the senses
É... Atemporal
It is... Timeless
Resistido, crido e concebido
Resisted, believed, and conceived
É... Atemporal
It is... Timeless
Não importa, sua hora, o momento, o tempo e nem o local,
No matter the hour, the moment, the time, or the place,
É e sempre será... Atemporal.
It is and always will be... Timeless.
Intuído, consentido por sentidos
Intuitive, consented by the senses
É... Atemporal
It is... Timeless
Resistido, crido e concebido
Resisted, believed, and conceived
É... Atemporal
It is... Timeless
Não importa, sua hora, o momento, o tempo e nem o local,
No matter the hour, the moment, the time, or the place,
É e sempre será... Atemporal.
It is and always will be... Timeless.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.