Текст и перевод песни Luiz Tatit - Esboço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cara
de
palhaço,
pinta
de
boneco
Лицо
клоуна,
вид
куклы
Pula
o
tempo
todo,
não
dá
nem
uma
parada
Прыгает
все
время,
ни
секунды
не
стоит
на
месте,
Parece
até
ligado
na
tomada
Как
будто
к
розетке
подключен.
Todo
emocionado
com
a
própria
brincadeira
Весь
растроган
собственной
шуткой,
Qualquer
coisinha
cai
na
choradeira
Любая
мелочь
– и
в
слезы.
Uns
dizem
que
é
homem,
outros
que
é
mulher
Кто
говорит
– мужчина,
кто
– женщина,
Dizem
que
é
velho,
por
isso
pinta
a
cara
Говорят,
что
старый,
поэтому
лицо
красит,
Pinta
porque
é
moço,
pinta
porque
é
velho
Красит,
потому
что
молод,
красит,
потому
что
стар,
Pinta
porque
é
macho,
pinta
por
capricho
Красит,
потому
что
мужчина,
красит
по
прихоти,
Não
é
por
nada
disso
Ничего
подобного,
Não
é
homem,
não
é
mulher
Не
мужчина,
не
женщина,
Ele
é
um
bicho
Он
– зверь.
E
ele
passeia,
passeia
И
он
гуляет,
гуляет,
Passeia
como
se
fosse
um
turista
Гуляет,
как
турист,
E
cumprimenta
todo
mundo
que
frenquenta
a
Bela
Vista
Здоровается
со
всеми,
кто
бывает
в
Бела-Виста.
Mesmo
que
ele
esteja
sem
dinheiro
Даже
если
у
него
нет
денег,
Dá
uma
passadinha
nos
botecos
de
Pinheiros
Заглянет
в
кабачки
Пиньейроса,
Chega
com
uma
cara
que
dá
pena
Приходит
с
таким
видом,
что
его
жалко,
Mas
é
gente
muito
boa
lá
da
Vila
Madalena
Но
люди
очень
хорошие
там,
в
Вила
Мадалена.
Sempre
sobra
um
copo,
uma
cerveja
Всегда
найдется
стакан,
бутылка
пива,
Fica
tão
contente,
mas
não
quer
que
ninguém
veja
Он
так
рад,
но
не
хочет,
чтобы
кто-то
видел,
Então
procura
o
centro
da
cidade,
na
Liberdade
Поэтому
он
ищет
центр
города,
на
Либердади.
Lá
ele
aparece
algumas
vezes
Там
он
появляется
иногда,
Lá
os
seus
amigos
são
chineses
Его
друзья
там
– китайцы,
Canta
umas
canções
em
pot-pourri
e
o
pessoal
morre
de
rir
Поет
попурри,
и
все
умирают
от
смеха.
E
no
fim
da
noite
dá
o
último
giro
А
в
конце
ночи
делает
последний
круг
No
Bom
Retiro
В
Бом
Ретиро.
Meio
delirante,
meio
inconseqüente
Немного
безумный,
немного
легкомысленный,
Muito
colorido,
um
destaque
na
paisagem
Очень
красочный,
выделяющийся
на
общем
фоне,
É
toda
uma
figura,
um
personagem
Это
целая
фигура,
персонаж.
E
não
adianta
perder
tempo
desprezando
a
sua
imagem
И
не
стоит
тратить
время
на
то,
чтобы
презирать
его
образ,
Pois
nunca
ele
ligou
pra
essas
bobagens
Ведь
он
никогда
не
обращал
внимания
на
эту
ерунду.
Corpo
de
moleque,
corpo
de
borracha
Тело
мальчишки,
резиновое
тело,
Todo
amolecido,
dobra
tudo,
nada
racha
Весь
мягкий,
гнется
во
все
стороны,
ничего
не
ломается,
Dizem
que
é
um
esboço,
que
é
alguém
de
carne
e
osso
Говорят,
что
это
эскиз,
что
это
кто-то
из
плоти
и
крови,
Dizem
que
é
um
colosso,
por
dentro
e
por
fora
Говорят,
что
это
колосс,
внутри
и
снаружи,
É
gente
como
a
gente
Он
такой
же,
как
мы,
A
gente
sente,
pois
se
aperta
ele
chora
Мы
чувствуем,
потому
что,
если
его
сжать,
он
заплачет.
Ele
vagueia,
vagueia
Он
бродит,
бродит,
Vagueia
como
se
fosse
um
cachorro
Бродит,
как
собака,
Avança,
volta
um
pouco,
chegando
até
Socorro
Идет
вперед,
немного
возвращается,
добираясь
до
Сокорро.
Lá
ele
não
conhece
muita
gente
Там
он
мало
кого
знает,
Então
ele
pega
a
Marginal,
o
Jóquei
Clube
e
segue
em
frente
Поэтому
он
идет
по
Маржинал,
мимо
Жокей-клуба
и
дальше.
Gosta
de
entrar
um
pouco
na
USP
Любит
заходить
в
USP,
Gosta
de
sentir
que
é
estudante
Любит
чувствовать
себя
студентом,
E
mesmo
que
não
estude
ele
embroma
И
даже
если
он
не
учится,
он
притворяется
Com
tanta
perfeição
que
sempre
sai
com
um
diploma
Настолько
совершенно,
что
всегда
выходит
с
дипломом.
E
vem
pra
casa,
então,
todo
feliz
И
возвращается
домой
счастливый
Em
Vila
Beatriz
В
Вила
Беатрис.
Tem
os
seus
horários
de
paquera
У
него
свое
время
для
свиданий,
Tem
o
seu
lugar
no
Ibirapuera
У
него
свое
место
в
Ибирапуэра,
Tem
o
seu
amor
em
Santo
Amaro
У
него
своя
любовь
в
Санту-Амару,
Que
ele
encontra
pelo
faro
Которую
он
находит
по
запаху,
E
tem
um
gosto
todo
muito
próprio
И
у
него
есть
свой
собственный
вкус,
E
muito
raro
И
очень
необычный.
Balança
a
cabeça,
mexe
o
coração
Качает
головой,
двигает
сердцем,
Passa
pela
Penha,
pela
Lapa,
pelo
Brás
Проходит
через
Пенья,
Лапу,
Брас,
E
já
não
sabe
bem
mais
o
que
faz
И
уже
не
знает,
что
делает.
Todo
envergonhado
quando
encontra
uma
criança
Весь
смущается,
когда
встречает
ребенка,
Perde
o
rebolado,
sempre
dança
Теряет
ритм,
всегда
танцует.
Tido
como
louco,
fala
muito
pouco
Считается
сумасшедшим,
мало
говорит,
Pula,
gesticula,
flexível,
inquebrável
Прыгает,
жестикулирует,
гибкий,
несокрушимый,
Vai
ver
que
ele
é
amável,
vai
ver,
é
provável
Увидите,
он
славный,
увидите,
вероятно,
Vai
ver
que
ele
é
uma
fera,
vai
ver
que
ele
devora
Увидите,
он
зверь,
увидите,
он
пожирает,
Vai
ver
que
cê
chegando
bem
pertinho
Увидите,
как
только
вы
подойдете
поближе,
Dando
um
sopro,
ele
evapora
Дунете
на
него,
он
испарится.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Augusto De Moraes Tatit
Альбом
O Meio
дата релиза
01-10-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.