Luiz Tatit feat. Lenna Bahule - Poder Cantar (feat. Lenna Bahule) - перевод текста песни на немецкий

Poder Cantar (feat. Lenna Bahule) - Lenna Bahule , Luiz Tatit перевод на немецкий




Poder Cantar (feat. Lenna Bahule)
Singen Können (feat. Lenna Bahule)
Tem tanta gente que a gente passa juntando
So viele Leute treffen wir unterwegs,
Em todo canto a gente segue cantando
Überall singen wir weiter,
Se tem batuque a gente sai batucando
Gibt es Trommeln, fangen wir an zu trommeln,
Se tem flauta, violão, clarinete, trompete
Gibt es Flöte, Gitarre, Klarinette, Trompete,
Trompa, trombone, saxofone
Horn, Posaune, Saxophon,
É claro que vamos tocar
Natürlich werden wir spielen.
Tem tanta coisa que a gente vive inventando
So viele Dinge erfinden wir ständig,
Tem novidades que a gente acaba gostando
Es gibt Neuigkeiten, die uns am Ende gefallen,
Tem as cidades com seu vigor sobre-humano
Es gibt die Städte mit ihrer übermenschlichen Kraft,
De cidade em cidade aumenta a vontade
Von Stadt zu Stadt wächst der Wunsch,
É a força que bate, rebate, reparte
Es ist die Kraft, die schlägt, zurückschlägt, teilt
E invade nossos corações
Und in unsere Herzen eindringt.
Irapuru, Bauru, Botucatu, Itu
Irapuru, Bauru, Botucatu, Itu,
Itanhaém, Icém, Itariri, Buri
Itanhaém, Icém, Itariri, Buri,
Parapuã, Tupã, Porto Feliz, Assis
Parapuã, Tupã, Porto Feliz, Assis,
Sarutaiá, Quatá, Casa Ipê, Tietê
Sarutaiá, Quatá, Casa Ipê, Tietê,
De São Simão, Rincão
Von São Simão, Rincão
A Mongaguá, Guará, Guaraçaí
Bis Mongaguá, Guará, Guaraçaí.
Em Bariri, guri
In Bariri, Mann,
Em Birigui, guri
In Birigui, Mann,
Em Tanabi, guri
In Tanabi, Mann,
Piquerobi, guri
Piquerobi, Mann,
Na vibração ninguém sabe
In dieser Schwingung weiß niemand,
Se chora ou se ri
Ob er weint oder lacht.
Deixa essa voz sair
Lass diese Stimme raus,
Deixa esse som soar
Lass diesen Klang ertönen,
Deixa o pessoal sentir
Lass die Leute fühlen,
Tudo é um lugar
Alles ist ein einziger Ort,
E o que se faz aqui
Und was man hier tut,
Vai se espalhar
Wird sich verbreiten.
E amanhã, quem dera
Und morgen, wenn doch nur,
Depois de longa espera
Nach langem Warten,
numa nova era
Schon in einer neuen Ära,
Eis a melhor maneira
Hier ist der beste Weg,
De uma nação inteira
Damit eine ganze Nation
Poder cantar
Singen kann.
Tem tanta coisa que a gente vive inventando
So viele Dinge erfinden wir ständig,
Tem novidades que a gente acaba gostando
Es gibt Neuigkeiten, die uns am Ende gefallen,
Tem as cidades com seu vigor sobre-humano
Es gibt die Städte mit ihrer übermenschlichen Kraft,
De cidade em cidade aumenta a vontade
Von Stadt zu Stadt wächst der Wunsch,
É a força que bate, rebate, reparte
Es ist die Kraft, die schlägt, zurückschlägt, teilt
E invade nossos corações
Und in unsere Herzen eindringt.
Irapuru, Bauru, Botucatu, Itu
Irapuru, Bauru, Botucatu, Itu,
Itanhaém, Icém, Itariri, Buri
Itanhaém, Icém, Itariri, Buri,
Parapuã, Tupã, Porto Feliz, Assis
Parapuã, Tupã, Porto Feliz, Assis,
Sarutaiá, Quatá, Casa Ipê, Tietê
Sarutaiá, Quatá, Casa Ipê, Tietê,
De São Simão, Rincão
Von São Simão, Rincão
A Mongaguá, Guará, Guaraçaí
Bis Mongaguá, Guará, Guaraçaí.
Em Bariri, guri
In Bariri, Mann,
Em Birigui, guri
In Birigui, Mann,
Em Tanabi, guri
In Tanabi, Mann,
Piquerobi, guri
Piquerobi, Mann,
Na vibração ninguém sabe
In dieser Schwingung weiß niemand,
Se chora ou se ri
Ob er weint oder lacht.
Deixa essa voz sair
Lass diese Stimme raus,
Deixa esse som soar
Lass diesen Klang ertönen,
Deixa o pessoal sentir
Lass die Leute fühlen,
Tudo é um lugar
Alles ist ein einziger Ort,
E o que se faz aqui
Und was man hier tut,
Vai se espalhar
Wird sich verbreiten.
E amanhã, quem dera
Und morgen, wenn doch nur,
Depois de longa espera
Nach langem Warten,
numa nova era
Schon in einer neuen Ära,
Eis a melhor maneira
Hier ist der beste Weg,
De uma nação inteira
Damit eine ganze Nation
Poder cantar
Singen kann.





Авторы: Luiz Tatit


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.