Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
um
lado
vem
você
com
seu
jeitinho
Von
einer
Seite
kommst
du
mit
deiner
feinen
Art
Hábil,
hábil,
hábil
Geschickt,
geschickt,
geschickt
Me
conquista
com
seu
dom
Eroberst
du
mich
mit
deiner
Gabe
De
outro
esse
seu
site
petulante
Von
der
anderen
diese
deine
freche
Website
Poderosa
ponto
com
Mächtige
Punkt
com
É
esse
o
seu
modo
de
ser
ambíguo
Das
ist
deine
zweideutige
Art
zu
sein
Sábio,
sábio
Weise,
weise
E
todo
encanto
Und
voller
Zauber
Canto,
canto
Bezaubernd,
bezaubernd
Raposa
e
sereia
da
terra
e
do
mar
Füchsin
und
Sirene
von
Land
und
Meer
Na
tela
e
no
ar
Auf
dem
Bildschirm
und
in
der
Luft
Você
é
virtualmente
amada
amante
Du
bist
virtuell
geliebte
Geliebte
Você
real
é
ainda
mais
tocante
Du,
real,
bist
noch
berührender
Não
há
quem
não
se
encante
Es
gibt
niemanden,
der
nicht
entzückt
ist
Um
método
de
agir
que
é
tão
astuto
Eine
Methode
zu
handeln,
die
so
listig
ist
Com
jeitinho
alcança
tudo,
tudo,
tudo
Mit
Geschicklichkeit
erreichst
du
alles,
alles,
alles
É
só
se
entregar,
é
não
resistir,
é
capitular
Man
muss
sich
nur
hingeben,
nicht
widerstehen,
kapitulieren
A
ressaca
dos
mares
Der
Sog
der
Meere
A
sereia
do
sul
Die
Sirene
des
Südens
Captando
os
olhares
Die
Blicke
fesselnd
Nosso
totem
tabu
Unser
Totem,
Tabu
A
mulher
em
milhares
Die
Frau
in
tausend
Gestalten
De
um
lado
vem
você
com
seu
jeitinho
Von
einer
Seite
kommst
du
mit
deiner
feinen
Art
Hábil,
hábil,
hábil
Geschickt,
geschickt,
geschickt
Me
conquista
com
seu
dom
Eroberst
du
mich
mit
deiner
Gabe
De
outro
esse
seu
site
petulante
Von
der
anderen
diese
deine
freche
Website
Poderosa
ponto
com
Mächtige
Punkt
com
É
esse
o
seu
modo
de
ser
ambíguo
Das
ist
deine
zweideutige
Art
zu
sein
Sábio,
sábio
Weise,
weise
E
todo
encanto
Und
voller
Zauber
Canto,
canto
Bezaubernd,
bezaubernd
Raposa
e
sereia
da
terra
e
do
mar
Füchsin
und
Sirene
von
Land
und
Meer
Na
tela
e
no
ar
Auf
dem
Bildschirm
und
in
der
Luft
Você
é
virtualmente
amada
amante
Du
bist
virtuell
geliebte
Geliebte
Você
real
é
ainda
mais
tocante
Du,
real,
bist
noch
berührender
Não
há
quem
não
se
encante
Es
gibt
niemanden,
der
nicht
entzückt
ist
No
site
o
seu
poder
provoca
o
ócio,
o
ócio
Auf
der
Seite
provoziert
deine
Macht
den
Müßiggang,
den
Müßiggang
Um
passo
para
o
vício,
o
vício,
o
vício
Ein
Schritt
zur
Sucht,
zur
Sucht,
zur
Sucht
É
só
navegar,
é
só
te
seguir,
e
então
naufragar
Man
muss
nur
surfen,
dir
nur
folgen,
und
dann
Schiffbruch
erleiden
Feminino
com
arte
Weiblichkeit
mit
Kunst
A
traição
atraente
Der
verführerische
Verrat
Um
capítulo
à
parte
Ein
Kapitel
für
sich
Quase
vírus
ardente
Fast
ein
brennender
Virus
Imperando
no
site
Herrschend
auf
der
Seite
De
um
lado
vem
você
com
seu
jeitinho
Von
einer
Seite
kommst
du
mit
deiner
feinen
Art
Hábil,
hábil,
hábil
Geschickt,
geschickt,
geschickt
Me
conquista
com
seu
dom
Eroberst
du
mich
mit
deiner
Gabe
De
outro
esse
seu
site
petulante
Von
der
anderen
diese
deine
freche
Website
Poderosa
ponto
com
Mächtige
Punkt
com
É
esse
o
seu
modo
de
ser
ambíguo
Das
ist
deine
zweideutige
Art
zu
sein
Sábio,
sábio
Weise,
weise
E
todo
encanto
Und
voller
Zauber
Canto,
canto
Bezaubernd,
bezaubernd
Raposa
e
sereia
da
terra
e
do
mar
Füchsin
und
Sirene
von
Land
und
Meer
Na
tela
e
no
ar
Auf
dem
Bildschirm
und
in
der
Luft
Você
é
virtualmente
amada
amante
Du
bist
virtuell
geliebte
Geliebte
Você
real
é
ainda
mais
tocante
Du,
real,
bist
noch
berührender
Não
há
quem
não
se
encante
Es
gibt
niemanden,
der
nicht
entzückt
ist
Um
método
de
agir
que
é
tão
astuto
Eine
Methode
zu
handeln,
die
so
listig
ist
Com
jeitinho
alcança
tudo,
tudo,
tudo
Mit
Geschicklichkeit
erreichst
du
alles,
alles,
alles
É
só
se
entregar,
é
não
resistir,
é
capitular
Man
muss
sich
nur
hingeben,
nicht
widerstehen,
kapitulieren
A
ressaca
dos
mares
Der
Sog
der
Meere
A
sereia
do
sul
Die
Sirene
des
Südens
Captando
os
olhares
Die
Blicke
fesselnd
Nosso
totem
tabu
Unser
Totem,
Tabu
A
mulher
em
milhares
Die
Frau
in
tausend
Gestalten
Feminino
com
arte
Weiblichkeit
mit
Kunst
A
traição
atraente
Der
verführerische
Verrat
Um
capítulo
à
parte
Ein
Kapitel
für
sich
Quase
vírus
ardente
Fast
ein
brennender
Virus
Imperando
no
site
Herrschend
auf
der
Seite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Tatit
Альбом
O Meio
дата релиза
01-10-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.