Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Três Sentidos
Die Drei Sinne
Fico
olhando
pra
você
sem
querer
Ich
schaue
dich
an,
ohne
es
zu
wollen
Fico
olhando
o
que
você
vai
fazer
Ich
schaue,
was
du
tun
wirst
Cada
gesto
quero
saber
por
quê
Bei
jeder
Geste
will
ich
wissen,
warum
Fico
olhando
sem
você
perceber
Ich
schaue,
ohne
dass
du
es
bemerkst
Da
alvorada
até
o
anoitecer
Vom
Morgengrauen
bis
zum
Einbruch
der
Nacht
Meu
olhar
só
quer
olhar
pra
você
Mein
Blick
will
nur
dich
ansehen
Não
sei
o
que
ele
tanto
vê
Ich
weiß
nicht,
was
er
so
sehr
sieht
Se
tudo
o
que
é
possível
ver
Wenn
alles,
was
man
sehen
kann,
A
essa
altura
ele
já
viu
er
inzwischen
schon
gesehen
hat
Você
quieta
no
seu
canto
Dich
still
in
deiner
Ecke
Já
viu
Hat
er
schon
gesehen
Você
linda
deslumbrante
Dich
wunderschön,
blendend
Já
viu
Hat
er
schon
gesehen
Você
toda
educada
Dich
ganz
höflich
Você
fazendo
escândalos
Dich,
wie
du
Skandale
machst
Tudo
o
meu
olhar
já
viu
Alles
hat
mein
Blick
schon
gesehen
Fico
ouvindo
de
você
o
que
for
Ich
höre
von
dir,
was
auch
immer
es
sei
Peço
para
repetir
por
favor
Ich
bitte
dich,
es
bitte
zu
wiederholen
Cada
sílaba
já
vem
com
sabor
Jede
Silbe
kommt
schon
mit
Geschmack
Cada
vez
que
você
fala
Jedes
Mal,
wenn
du
sprichst,
Ilumina
mais
a
sala
Erleuchtest
du
den
Raum
mehr
Do
que
a
luz
do
refletor
Als
das
Licht
des
Scheinwerfers
Tudo
que
você
me
diz
tem
valor
Alles,
was
du
mir
sagst,
hat
Wert
E
não
é
só
em
português
Und
nicht
nur
auf
Portugiesisch
Você
utiliza
muitas
línguas
Du
benutzt
viele
Sprachen,
Pra
dizer
tudo
o
que
fez
Um
alles
zu
sagen,
was
du
getan
hast
Que
fez
isso
e
fez
aquilo
Dass
du
dies
und
jenes
getan
hast,
Que
fez
tudo
com
estilo
Dass
du
alles
mit
Stil
getan
hast,
Em
francês
Auf
Französisch
Com
o
coração
tranqüilo
Mit
ruhigem
Herzen,
E
diz
isso
trinta
vezes
Und
das
sagst
du
dreißig
Mal
Mas
quero
ouvir
tudo
outra
vez
Aber
ich
will
alles
noch
einmal
hören
Gosto
muito
de
pegar
em
você
Ich
mag
es
sehr,
dich
zu
berühren
Quero
no
seu
corpo
inteiro
mexer
Ich
will
deinen
ganzen
Körper
berühren
Quero
te
apalpar
por
puro
prazer
Ich
will
dich
aus
reiner
Freude
abtasten
Mas
às
vezes
você
some
Aber
manchmal
verschwindest
du
Você
é
leve
vaporosa
Du
bist
leicht,
duftig
Quando
vou
pegar,
cadê?
Wenn
ich
dich
anfassen
will,
wo
bist
du?
Afinal
você
é
feita
de
quê?
Woraus
bist
du
denn
gemacht?
Você
é
um
eterno
vir
a
ser
Du
bist
ein
ewiges
Werden
Você
é
sólida,
é
líquida
Du
bist
fest,
du
bist
flüssig
E
tem
pele
de
bebê
Und
hast
eine
Haut
wie
ein
Baby
Dá
vontade
de
apertar
você
Man
bekommt
Lust,
dich
zu
drücken
Dá
vontade
cutucar
prá
ver
Man
bekommt
Lust,
dich
anzustupsen,
um
zu
sehen
Se
você
existe
prá
valer
Ob
du
wirklich
existierst
Dá
vontade
às
vezes
te
espremer
Manchmal
bekommt
man
Lust,
dich
zu
drücken
O
que
que
eu
faço
de
você?
Was
mache
ich
nur
mit
dir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
O Meio
дата релиза
01-10-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.