Luiza Possi - Gandaia das Ondas / Pedra e Areia - перевод текста песни на немецкий

Gandaia das Ondas / Pedra e Areia - Luiza Possiперевод на немецкий




Gandaia das Ondas / Pedra e Areia
Gandaia das Ondas / Stein und Sand
É bonito se ver na beira da praia
Es ist schön, am Strand zu stehen,
A gandaia das ondas que o barco balança
Das Spiel der Wellen, das Boot schaukelt,
Batendo na areia
Schlägt gegen den Sand,
Molhando os cocares dos coqueiros
Befeuchtet die Kronen der Palmen
Como guerreiros na dança
Wie Krieger im Tanz.
Oh, quem não viu vai ver
Oh, wer es nicht sah, wird sehen,
A onda do mar crescer
Wie die Meereswelle wächst.
Oh, quem não viu ver
Oh, wer es nicht sah, geh sehn,
A onda do mar crescer
Wie die Meereswelle wächst.
Olha que brisa é essa
Sieh, welche Brise das ist,
Que atravessa a imensidão do mar
Die die Weite des Meeres durchquert.
Rezo, paguei promessa
Ich bete, mein Gelübde erfüllt,
E fui a daqui até Dakar
Und ging zu Fuß von hier bis Dakar.
Praia, pedra e areia
Strand, Stein und Sand,
Boto e sereia
Flussdelfin und Sirene,
Os olhos de Iemanjá
Die Augen der Yemanjá.
Água, mágoa do mundo
Wasser, Kummer der Welt,
Por um segundo
Für eine Sekunde
Achei que estava
Dachte ich, ich wäre dort.
Eu tava na beira da praia
Ich stand am Rand des Strandes,
Ouvindo as pancadas das ondas do mar
Hörte das Schlagen der Meereswellen.
Não vá, oh, morena
Geh nicht, oh, mein Dunkler,
Morena lá, que no mar tem areia
Dunkler, dort, denn im Meer ist Sand.
Olha que luz é essa
Sieh, welches Licht das ist,
Que abre caminho pelo chão do mar
Das einen Weg über den Meeresgrund öffnet.
Lua, onde começa
Mond, wo beginnt
E onde termina
Und wo endet
O tempo de sonhar
Die Zeit des Träumens?
Praia, pedra e areia
Strand, Stein und Sand,
Boto e sereia
Flussdelfin und Sirene,
Os olhos de Iemanjá
Die Augen der Yemanjá.
Água, mágoa do mundo
Wasser, Kummer der Welt,
Por um segundo
Für eine Sekunde
Achei que estava
Dachte ich, ich wäre dort.
Eu tava na beira da praia
Ich stand am Rand des Strandes,
Ouvindo as pancadas das ondas do mar
Hörte das Schlagen der Meereswellen.
Não vá, oh, morena
Geh nicht, oh, mein Dunkler,
Morena lá, que no mar tem areia
Dunkler, dort, denn im Meer ist Sand.
Eu tava na beira da praia
Ich stand am Rand des Strandes,
Ouvindo as pancadas das ondas do mar
Hörte das Schlagen der Meereswellen.
Não vá, oh, morena
Geh nicht, oh, mein Dunkler,
Morena lá, que no mar tem areia
Dunkler, dort, denn im Meer ist Sand.
(Teu mar)
(Dein Meer)
(Não vá)
(Geh nicht)





Авторы: Lenine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.