Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Netflix (feat. Mayo)
Netflix (feat. Mayo)
Le
vent
dans
l'dos,
j'ai
char
à
voile
comme
M'Bappé
Wind
im
Rücken,
ich
segel
wie
Mbappé
J'rentre
de
Tours,
mais
j'suis
claqué
Zurück
aus
Tours,
aber
ich
bin
platt
Cassez
pas
les
couilles
comme
Arte
Mach
keine
Scherereien
wie
Arte
Ça
sert
à
rien,
comment
ça,
ça
va
pas
marcher?
Bringt
nichts,
was
heißt,
das
klappt
nie?
Tous
les
jours,
j'prie
pour
que
ça
parte
en
anarchie
(en
anarchie)
Jeden
Tag
bet
ich
für
Anarchie
(Anarchie)
Peu
d'émotions,
j'peux
faire
penser
à
une
machine
Keine
Gefühle,
ich
bin
wie
'ne
Maschine
Pas
l'temps
pour
la
pédagogie
Keine
Zeit
für
Pädagogik
Faut
faire
rentrer
plus
de
papier
(plus
de
papier)
Muss
mehr
Cash
reinholen
(mehr
Cash)
J'suis
désaxé,
si
j'ai
du
talent,
c'est
pour
l'gâchеr
Ich
bin
gestört,
Talent
nur
zum
Vernichten
Du
talent,
c'est
pour
l'gâcher,
pеndant
qu'fondent
tous
les
glaciers
Talent
zum
Vernichten,
während
Gletscher
schwinden
Et
elle
est
dessus
comme
un
cône
glacé
Sie
ist
drauf
wie
'n
Eiskegel
Tous
les
jours,
je
suis
dehors,
j'essaie
seulement
d'faire
les
sous
Jeden
Tag
draußen,
nur
Kohle
machen
Tous
les
jours
dehors,
les
gens
seulement
cherchent
les
sous,
oh
Jeden
Tag
draußen,
Leute
suchen
nur
Kohle,
oh
Tous
les
jours,
je
suis
dehors,
j'essaie
seulement
d'faire
les
sous,
man
Jeden
Tag
draußen,
nur
Kohle
machen,
Mann
Comme
ton
papa,
dehors
seulement
pour
les
sous,
les
sous
Wie
dein
Papa,
draußen
nur
für
die
Kohle
T'es
pas
content,
fuck
you
à
la
Lily
Allen
Bist
du
unglücklich,
fick
dich
wie
Lily
Allen
On
est
sur
Paris,
faut
qu'Emily
(faut
qu'Emily)
s'ramène
Wir
sind
in
Paris,
Emily
muss
kommen
J'vais
pas
chez
Louis
Vui',
pas
chez
Coco
Chanel
Ich
geh
nicht
zu
Louis
Vui',
nicht
zu
Coco
Chanel
Tant
que
maman
n'a
pas
vue
sur
(pas
vue
sur)
la
mer
Bis
Mama
Meerblick
hat
(keinen
Meerblick)
Netflix
me
demande
si
j'suis
en
train
d'regarder
Netflix
fragt,
ob
ich
noch
zuschau
Mais
ça
fait
une
heure
qu'ça
découpe
Aber
es
ruckelt
seit
einer
Stunde
On
fait
du
sale,
mais
pas
du
sale
qui
dégoûte
Wir
machen
Dreck,
aber
nicht
eklig
J'vois
la
vie
sous
un
mauvais
angle
Ich
seh
das
Leben
falsch
Depuis
qu'j'sais
marcher,
j'suis
égaré
Seit
ich
laufen
kann,
irre
ich
À
peine
rentré,
je
pense
déjà
à
me
barrer
Kaum
daheim,
denk
ich
nur:
Verschwinden
Laisse-moi
te
maîtriser,
te
prendre
dans
toutes
les
positions
Lass
mich
dich
beherrschen,
in
allen
Stellungen
nehmen
En
gros,
moi,
j'suis
du
zoo,
le
seul
à
prendre
les
décisions
Kurz:
Ich
bin
vom
Zoo,
der
Entscheider
J'fais
pas
de
fixation,
à
part
de
leur
mettre
dans
le
fond
Hab
keine
Fixierung,
außer
tief
rein
J'écoute
une
drôle
de
chanson
qui
pète
comme
la
commission
Hör
komischen
Song,
der
knallt
wie
die
EU-Kommission
Et
quand
ça
vend
la
beuh,
ça
fait
les
chauds
aussi
Wenn
man
Gras
verkauft,
tut
man
auch
cool
J'suis
à
bord
de
l'auto,
j'donne
les
prix,
personne
négocie
Im
Auto
geb
ich
Preise
vor,
kein
Feilschen
J'n'ai
pas
la
tête
à
faire
les
boutiques
Hab
keine
Lust
auf
Shopping
Double
clic
dans
mon
automatique
Doppelklick,
meine
Automatik
Les
autres
vendent
mais
pas
romantiques
Andere
verkaufen,
unromantisch
Mais
les
petites
ont
dit
que
j'étais
authentique
Aber
kleine
Mädchens
sagen,
ich
bin
echt
Tous
les
jours,
je
suis
dehors,
j'essaie
seulement
d'faire
les
sous
Jeden
Tag
draußen,
nur
Kohle
machen
Tous
les
jours
dehors,
les
gens
seulement
cherchent
les
sous,
oh
Jeden
Tag
draußen,
Leute
suchen
nur
Kohle,
oh
Tous
les
jours,
je
suis
dehors,
j'essaie
seulement
d'faire
les
sous,
man
Jeden
Tag
draußen,
nur
Kohle
machen,
Mann
Comme
ton
papa,
dehors
seulement
pour
les
sous,
les
sous
Wie
dein
Papa,
draußen
nur
für
die
Kohle
T'es
pas
content,
fuck
you
à
la
Lily
Allen
Bist
du
unglücklich,
fick
dich
wie
Lily
Allen
On
est
sur
Paris,
faut
qu'Emily
s'ramène
Wir
sind
in
Paris,
Emily
muss
kommen
J'vais
pas
chez
Louis
Vui',
pas
chez
Coco
Chanel
Ich
geh
nicht
zu
Louis
Vui',
nicht
zu
Coco
Chanel
Tant
que
maman
n'a
pas
vue
sur
la
mer
Bis
Mama
Meerblick
hat
Netflix
me
demande
si
j'suis
en
train
d'regarder
Netflix
fragt,
ob
ich
noch
zuschau
Mais
ça
fait
une
heure
qu'ça
découpe
Aber
es
ruckelt
seit
einer
Stunde
On
fait
du
sale,
mais
pas
du
sale
qui
dégoûte
Wir
machen
Dreck,
aber
nicht
eklig
J'vois
la
vie
sous
un
mauvais
angle
Ich
seh
das
Leben
falsch
Depuis
qu'j'sais
marcher,
j'suis
égaré
Seit
ich
laufen
kann,
irre
ich
À
peine
rentré,
je
pense
déjà
à
me
barrer
Kaum
daheim,
denk
ich
nur:
Verschwinden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve-lilian Laurent Rapon, Lucas Taupin, Marlon Kanda, Jonathan Kapela, Martin Desfresne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.