Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu’à la folie
Bis zum Wahnsinn
J'écris
comme
un
singe
savant
Ich
schreibe
wie
ein
gelehrter
Affe
Sans
doute
un
peu
moins
bien
qu'avant
Wahrscheinlich
schlechter
als
zuvor
J'la
faisais
tranquille
dans
ma
chambre
Machte
ich
es
ruhig
in
meinem
Zimmer
Maintenant
j'dois
la
faire
pour
les
gens
Jetzt
muss
ich's
für
die
Leute
tun
Lance
Ableton
ou
Logic
Starte
Ableton
oder
Logic
J'ai
des
couplets
anthologiques
Hab
Verse,
die
sind
anthologisch
Grâce
à
problèmes
psychologiques
Dank
psychologischer
Probleme
C'est
les
épices
sur
une
vie
fade
Sind
sie
Gewürz
in
fade'm
Leben
J'suis
triste
comme
un
solo
de
guitare
Traurig
wie
ein
Gitarrensolo
Ils
veulent
m'attraper
par
les
ailes
Sie
wollen
mich
an
den
Flügeln
fangen
J'irai
pas
à
l'hôpital,
j'ai
déjà
ma
thérapie
Geh'
nicht
ins
Krankenhaus,
hab'
meine
Therapie
Faire
15
chansons,
sortir
un
disque
Mach'
fünfzehn
Lieder,
lass
ein
Album
raus
On
l'doit
à
nous
sinon
à
qui?
Schulden
wir
uns,
wem
sonst?
J'n'étais
qu'amour
ça
m'a
détruit
War
nur
Liebe,
hat
mich
zerstört
J'écoute
pas
l'avis
des
gens,
j'écoute
celui
d'la
guitare
Ich
hör
nicht
auf
Leute,
nur
auf
die
Gitarre
J'ai
pas
sommeil
en
ce
moment,
ça
explique
pourquoi
j'suis
si
pâle
Schlaf
momentan
nicht,
darum
bin
ich
so
blass
J'fais
d'la
musique
fort
la
night
jusqu'aux
lueurs
matinales
Mach'
Musik
laut
in
der
Nacht
bis
zum
Morgenlicht
Du
coup
je
sympathise
pas
avec
le
voisinage
Dadurch
versteh
ich
mich
nicht
mit
den
Nachbarn
Pitié
n'appelez
pas
la
police
Bitte
ruft
nicht
die
Polizei
Si
je
fais
tout
ça
c'est
pour
que
le
monde
m'applaudisse
Wenn
ich
das
tu',
damit
Applaus
die
Welt
mir
weiht
Ah
musique
m'emmènera
jusqu'à
la
folie
Ah,
Musik
führt
mich
bis
zum
Wahnsinn
Qu'la
mélodie,
j'n'ai
rien
vu
d'plus
joli
Diese
Melodie,
nichts
war
je
so
schön
für
mich
Pitié
n'appelez
pas
la
police
Bitte
ruft
nicht
die
Polizei
Si
je
fais
tout
ça
c'est
pour
que
le
monde
m'applaudisse
Wenn
ich
das
tu',
damit
Applaus
die
Welt
mir
weiht
Ah
musique
m'emmènera
jusqu'à
la
folie
Ah,
Musik
führt
mich
bis
zum
Wahnsinn
Qu'la
mélodie,
j'n'ai
rien
vu
d'plus
joli
(ah-ah)
Diese
Melodie,
nichts
war
je
so
schön
(ah-ah)
J'ai
pas
grandi
avec
le
chant
du
coq
mais
avec
celui
des
guitares
Ich
wuchs
nicht
mit
Hahnenschrei
auf,
wohl
mit
Gitarrenklang
La
vie
celle
qui
chantait
la
mort
et
celle
qui
chantait
l'espoir
Das
Leben,
das
vom
Tod
sang,
und
das
von
Hoffnung
sang
J'ai
choisi
la
deuxième
pour
soigner
toutes
mes
idées
noires
Ich
wählte
Letzteres,
um
schwarze
Gedanken
heil
zu
machen
La
boite
noire
de
mes
crash
émotionnels
Der
Black
Box
meiner
emotionalen
Crashs
Le
fond
de
teint
de
tous
mes
coquarts
Das
Make-up
für
all
meine
Blaue
Flecken
Le
brancard
de
cette
adolescence
blessée
Die
Tragbahre
dieser
verwundeten
Jugend
La
mélodie,
c'est
la
petite
amie
que
j'ai
depuis
le
lycée
Die
Melodie,
sie
ist
die
Freundin
seit
der
Schulzeit
On
s'est
rencontré
chez
les
Mélancoliques
Anonymes
Getroffen
bei
Melancholikern
Anonym
On
s'parle
en
rimes,
j'ai
besoin
d'elle
quand
la
vie
m'abime,
donc
Wir
sprechen
uns
im
Reim,
brauch
sie
wenn
mich
das
Leben
schlägt
J'écoute
pas
l'avis
des
gens,
j'écoute
celui
d'la
guitare
Ich
hör
nicht
auf
Leute,
nur
auf
die
Gitarre
J'ai
pas
sommeil
en
ce
moment,
ça
explique
pourquoi
j'suis
si
pâle
Schlaf
momentan
nicht,
darum
bin
ich
so
blass
J'fais
d'la
musique
fort
la
night
jusqu'aux
lueurs
matinales
Mach'
Musik
laut
in
der
Nacht
bis
zum
Morgenlicht
Du
coup
je
sympathise
pas
avec
le
voisinage
Dadurch
versteh
ich
mich
nicht
mit
den
Nachbarn
Pitié
n'appelez
pas
la
police
Bitte
ruft
nicht
die
Polizei
Si
je
fais
tout
ça
c'est
pour
que
le
monde
m'applaudisse
Wenn
ich
das
tu',
damit
Applaus
die
Welt
mir
weiht
Ah
musique
m'emmènera
jusqu'à
la
folie
Ah,
Musik
führt
mich
bis
zum
Wahnsinn
Qu'la
mélodie,
j'n'ai
rien
vu
d'plus
joli
Diese
Melodie,
nichts
war
je
so
schön
für
mich
Pitié
n'appelez
pas
la
police
Bitte
ruft
nicht
die
Polizei
Si
je
fais
tout
ça
c'est
pour
que
le
monde
m'applaudisse
Wenn
ich
das
tu',
damit
Applaus
die
Welt
mir
weiht
Ah
musique
m'emmènera
jusqu'à
la
folie
Ah,
Musik
führt
mich
bis
zum
Wahnsinn
Qu'la
mélodie,
j'n'ai
rien
vu
d'plus
joli
Diese
Melodie,
nichts
war
je
so
schön
für
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soprano, Lucas Taupin, Thomas Paul Mineo, Samuel Foubert, Noah Nicou, Matthias Bravin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.