Lujipeka - Août 2008 - перевод текста песни на немецкий

Août 2008 - Lujipekaперевод на немецкий




Août 2008
August 2008
J′mettrai un dernier coup d'épée dans le lac de mes peines
Ich werde einen letzten Schwertschlag in den See meiner Sorgen setzen
Et j′ai ridé tout l'été avec la même fille sur la Seine
Und ich bin den ganzen Sommer mit demselben Mädchen auf der Seine gefahren
J'détruirai mon havre de paix, la même vie qu′vous, j′ai la flemme
Ich werde mein friedliches Hafen zerstören, das gleiche Leben wie ihr, ich habe keine Lust
La même vie qu'eux, t′as la flemme
Das gleiche Leben wie sie, du hast keine Lust
Même si c'est sombre derrière la scène
Auch wenn es hinter der Bühne dunkel ist
J′mettrai un dernier coup d'épée dans le lac de mes peines
Ich werde einen letzten Schwertschlag in den See meiner Sorgen setzen
Et j′ai ridé tout l'été avec la même fille sur la Seine
Und ich bin den ganzen Sommer mit demselben Mädchen auf der Seine gefahren
J'détruirai mon havre de paix, la même vie qu′vous, j′ai la flemme
Ich werde mein friedliches Hafen zerstören, das gleiche Leben wie ihr, ich habe keine Lust
La même vie qu'eux, t′as la flemme
Das gleiche Leben wie sie, du hast keine Lust
Même si c'est sombre derrière la scène
Auch wenn es hinter der Bühne dunkel ist
Juste la nostalgie d′un été, j'mettrais ce qu′il faut sur tes plaies
Nur die Nostalgie eines Sommers, ich werde das Nötige auf deine Wunden legen
Du paradis sous tes pieds, à la fatigue sur tes plaies
Vom Paradies unter deinen Füßen bis zur Müdigkeit auf deinen Wunden
J'suis sur messagerie, en effet, j'peux pas te raconter les faits
Ich bin in der Messenger-App, ja, ich kann dir die Fakten nicht erzählen
C′est ma voix sur bande FM ou ce que j′suis qui te fait de l'effet?
Ist es meine Stimme im FM-Radio oder das, was ich bin, das dich beeindruckt?
Pourtant les roses ne poussent pas sur la scène
Doch Rosen wachsen nicht auf der Bühne
C′est pas tout l'temps les autres, parfois, faudrait que j′l'intègre
Es sind nicht immer die anderen, manchmal muss ich es selbst verstehen
La nuit est mauve et tes remarques sont vaines
Die Nacht ist mauve und deine Bemerkungen sind sinnlos
On est devenu des hommes mais j′filmais pas, faut la refaire
Wir sind zu Männern geworden, aber ich habe nicht gefilmt, also müssen wir es wiederholen
J'ai pas su transformer l'essai, quand j′suis comme ça, faut me laisser
Ich habe es nicht geschafft, den Versuch zu verwandeln, wenn ich so bin, lass mich in Ruhe
Juste un vieux loup solitaire, clope au bec, roule sans mis-per
Nur ein alter einsamer Wolf, Kippe im Mund, fahre ohne GPS
On les maltraite trop ceux qu′on aime
Wir behandeln die, die wir lieben, zu schlecht
C'est plus qu′un nuage dans l'ciel
Es ist mehr als nur eine Wolke am Himmel
Graine de café dans le sel, ça me fait plaisir que tu t′rappelles
Kaffeebohne im Salz, es freut mich, dass du dich erinnerst
Pourtant les roses ne poussent pas sur la scène
Doch Rosen wachsen nicht auf der Bühne
C'est pas tout l′temps les autres, parfois faudrait que j'm'intègre
Es sind nicht immer die anderen, manchmal muss ich es selbst verstehen
La nuit est mauve et tes remarques sont vaines
Die Nacht ist mauve und deine Bemerkungen sind sinnlos
On est devenu des hommes mais j′filmais pas, faut la refaire
Wir sind zu Männern geworden, aber ich habe nicht gefilmt, also müssen wir es wiederholen
J′mettrais un dernier coup d'épée dans le lac de mes peines
Ich werde einen letzten Schwertschlag in den See meiner Sorgen setzen
Et j′ai ridé tout l'été avec la même fille sur la Seine
Und ich bin den ganzen Sommer mit demselben Mädchen auf der Seine gefahren
J′détruirais mon havre de paix, la même vie qu'vous, j′ai la flemme
Ich werde mein friedliches Hafen zerstören, das gleiche Leben wie ihr, ich habe keine Lust
La même vie qu'eux, t'as la flemme
Das gleiche Leben wie sie, du hast keine Lust
Même si c′est sombre derrière la scène
Auch wenn es hinter der Bühne dunkel ist
J′mettrais un dernier coup d'épée dans le lac de mes peines
Ich werde einen letzten Schwertschlag in den See meiner Sorgen setzen
Et j′ai ridé tout l'été avec la même fille sur la Seine
Und ich bin den ganzen Sommer mit demselben Mädchen auf der Seine gefahren
J′détruirais mon havre de paix, la même vie qu'vous, j′ai la flemme
Ich werde mein friedliches Hafen zerstören, das gleiche Leben wie ihr, ich habe keine Lust
La même vie qu'eux, t'as la flemme
Das gleiche Leben wie sie, du hast keine Lust
Même si c′est sombre derrière la scène
Auch wenn es hinter der Bühne dunkel ist
Derrière la scène, derrière la scène, derrière la scène
Hinter der Bühne, hinter der Bühne, hinter der Bühne
Derrière la scène, derrière la scène
Hinter der Bühne, hinter der Bühne





Авторы: Nils Richard, Victor Van Gucht


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.