Текст и перевод песни Lujipeka - Août 2008
J′mettrai
un
dernier
coup
d'épée
dans
le
lac
de
mes
peines
I'll
take
one
last
stab
at
the
lake
of
my
sorrows
Et
j′ai
ridé
tout
l'été
avec
la
même
fille
sur
la
Seine
And
I
cruised
all
summer
with
the
same
girl
on
the
Seine
J'détruirai
mon
havre
de
paix,
la
même
vie
qu′vous,
j′ai
la
flemme
I'll
destroy
my
haven,
the
same
life
as
you,
I'm
too
lazy
La
même
vie
qu'eux,
t′as
la
flemme
The
same
life
as
them,
you're
too
lazy
Même
si
c'est
sombre
derrière
la
scène
Even
if
it's
dark
behind
the
scenes
J′mettrai
un
dernier
coup
d'épée
dans
le
lac
de
mes
peines
I'll
take
one
last
stab
at
the
lake
of
my
sorrows
Et
j′ai
ridé
tout
l'été
avec
la
même
fille
sur
la
Seine
And
I
cruised
all
summer
with
the
same
girl
on
the
Seine
J'détruirai
mon
havre
de
paix,
la
même
vie
qu′vous,
j′ai
la
flemme
I'll
destroy
my
haven,
the
same
life
as
you,
I'm
too
lazy
La
même
vie
qu'eux,
t′as
la
flemme
The
same
life
as
them,
you're
too
lazy
Même
si
c'est
sombre
derrière
la
scène
Even
if
it's
dark
behind
the
scenes
Juste
la
nostalgie
d′un
été,
j'mettrais
ce
qu′il
faut
sur
tes
plaies
Just
the
nostalgia
of
a
summer,
I'll
put
what's
needed
on
your
wounds
Du
paradis
sous
tes
pieds,
à
la
fatigue
sur
tes
plaies
From
paradise
under
your
feet,
to
the
fatigue
on
your
wounds
J'suis
sur
messagerie,
en
effet,
j'peux
pas
te
raconter
les
faits
I'm
on
voicemail,
indeed,
I
can't
tell
you
the
facts
C′est
ma
voix
sur
bande
FM
ou
ce
que
j′suis
qui
te
fait
de
l'effet?
Is
it
my
voice
on
FM
radio
or
what
I
am
that
has
an
effect
on
you?
Pourtant
les
roses
ne
poussent
pas
sur
la
scène
Yet
roses
don't
grow
on
the
stage
C′est
pas
tout
l'temps
les
autres,
parfois,
faudrait
que
j′l'intègre
It's
not
always
others,
sometimes,
I
should
integrate
it
La
nuit
est
mauve
et
tes
remarques
sont
vaines
The
night
is
purple
and
your
remarks
are
vain
On
est
devenu
des
hommes
mais
j′filmais
pas,
faut
la
refaire
We
became
men
but
I
wasn't
filming,
we
have
to
do
it
again
J'ai
pas
su
transformer
l'essai,
quand
j′suis
comme
ça,
faut
me
laisser
I
didn't
know
how
to
transform
the
try,
when
I'm
like
this,
you
have
to
leave
me
alone
Juste
un
vieux
loup
solitaire,
clope
au
bec,
roule
sans
mis-per
Just
an
old
lone
wolf,
cigarette
in
beak,
rolls
without
a
mis-per
On
les
maltraite
trop
ceux
qu′on
aime
We
mistreat
those
we
love
too
much
C'est
plus
qu′un
nuage
dans
l'ciel
It's
more
than
a
cloud
in
the
sky
Graine
de
café
dans
le
sel,
ça
me
fait
plaisir
que
tu
t′rappelles
Coffee
bean
in
the
salt,
it
makes
me
happy
that
you
remember
Pourtant
les
roses
ne
poussent
pas
sur
la
scène
Yet
roses
don't
grow
on
the
stage
C'est
pas
tout
l′temps
les
autres,
parfois
faudrait
que
j'm'intègre
It's
not
always
others,
sometimes
I
should
integrate
myself
La
nuit
est
mauve
et
tes
remarques
sont
vaines
The
night
is
purple
and
your
remarks
are
vain
On
est
devenu
des
hommes
mais
j′filmais
pas,
faut
la
refaire
We
became
men
but
I
wasn't
filming,
we
have
to
do
it
again
J′mettrais
un
dernier
coup
d'épée
dans
le
lac
de
mes
peines
I'll
take
one
last
stab
at
the
lake
of
my
sorrows
Et
j′ai
ridé
tout
l'été
avec
la
même
fille
sur
la
Seine
And
I
cruised
all
summer
with
the
same
girl
on
the
Seine
J′détruirais
mon
havre
de
paix,
la
même
vie
qu'vous,
j′ai
la
flemme
I'll
destroy
my
haven,
the
same
life
as
you,
I'm
too
lazy
La
même
vie
qu'eux,
t'as
la
flemme
The
same
life
as
them,
you're
too
lazy
Même
si
c′est
sombre
derrière
la
scène
Even
if
it's
dark
behind
the
scenes
J′mettrais
un
dernier
coup
d'épée
dans
le
lac
de
mes
peines
I'll
take
one
last
stab
at
the
lake
of
my
sorrows
Et
j′ai
ridé
tout
l'été
avec
la
même
fille
sur
la
Seine
And
I
cruised
all
summer
with
the
same
girl
on
the
Seine
J′détruirais
mon
havre
de
paix,
la
même
vie
qu'vous,
j′ai
la
flemme
I'll
destroy
my
haven,
the
same
life
as
you,
I'm
too
lazy
La
même
vie
qu'eux,
t'as
la
flemme
The
same
life
as
them,
you're
too
lazy
Même
si
c′est
sombre
derrière
la
scène
Even
if
it's
dark
behind
the
scenes
Derrière
la
scène,
derrière
la
scène,
derrière
la
scène
Behind
the
scenes,
behind
the
scenes,
behind
the
scenes
Derrière
la
scène,
derrière
la
scène
Behind
the
scenes,
behind
the
scenes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nils Richard, Victor Van Gucht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.