Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Attrape
une
ombre
à
la
voler
Fange
einen
Schatten
im
Flug
Je
nage
à
contre,
en
dos
crawlé
Ich
schwimme
gegen
den
Strom,
im
Rückenschwimmen
Toi
qui
nous
connais,
tu
nous
connais
Du,
der
uns
kennt,
du
kennst
uns
Quand
on
promet
qu'on
va
plus
déconner
Wenn
wir
versprechen,
keinen
Unsinn
mehr
zu
machen
Cicatrisé
au
niveau
des
pommettes
Narben
auf
den
Wangenknochen
J'ai
pas
fait
d'plan,
j'm'endors
sur
la
comète
Ich
hab'
keinen
Plan,
ich
schlafe
auf
dem
Kometen
ein
J'le
suis
pas
pour
être
correcte,
j'gagnerais
à
m'faire
connaitre
Ich
folge
ihm
nicht,
um
korrekt
zu
sein,
ich
würde
gewinnen,
wenn
ich
bekannt
wäre
J'le
suis
plus
pour
être
honnête,
dites-moi
dans
quoi
j'vais
renaître
Ich
folge
ihm
nicht
mehr,
um
ehrlich
zu
sein,
sag
mir,
in
was
ich
wiedergeboren
werde
J'laisse
couler
toutes
les
phrases
qui
me
montent
à
la
tête
Ich
lasse
alle
Sätze
fließen,
die
mir
in
den
Kopf
steigen
Dehors
tout
brûle
mais
j'vais
pas
m'alarmer
Draußen
brennt
alles,
aber
ich
werde
nicht
in
Panik
geraten
J'dessine
avec
les
doigts
lents
des
grands
maîtres
Ich
zeichne
mit
den
langsamen
Fingern
der
großen
Meister
Avec
de
la
gouache,
des
corps
déformés
Mit
Gouache,
verformte
Körper
Est-ce
que
tout
est
carré
dans
le
corner
Ist
alles
in
Ordnung
in
der
Ecke
J'fais
partie
d'une
générations
d'paumés
Ich
gehöre
zu
einer
Generation
von
Verlorenen
J'avais
promis
un
son
sur
ma
mère
Ich
habe
einen
Song
über
meine
Mutter
versprochen
Et
plein
d'autres
trucs,
mais
faut
pas
déconner
Und
noch
viel
mehr,
aber
mach
keinen
Unsinn
Je
cherche
la
plus
belle
dans
un
bordel
sa
mère
Ich
suche
die
Schönste
in
einem
verdammten
Chaos
Mais
je
n'veux
pas
te
connaître,
ni
même
savoir
comment
tu
t'appelles
Aber
ich
will
dich
nicht
kennenlernen,
nicht
mal
wissen,
wie
du
heißt
J'ai
cherché
la
paix
sur
un
navire
de
guerre
Ich
suchte
Frieden
auf
einem
Kriegsschiff
Je
cherche
la
plus
belle,
amen
dans
un
bordel
sa
mère
Ich
suche
die
Schönste,
Amen,
in
einem
verdammten
Chaos
En
tête
de
cortège
de
l'armée
des
ombres
An
der
Spitze
des
Zuges
der
Schattenarmee
Un
très
mauvais
ange
pour
un
parfait
démon
Ein
sehr
schlechter
Engel
für
einen
perfekten
Dämon
Mal
à
l'aise
dans
mes
Cortez,
j'rêvais
d'être
comme
tout
l'monde
Unbehaglich
in
meinen
Cortez,
ich
träumte
davon,
wie
alle
zu
sein
On
était
presque
parfait,
à
en
devenir
immonde
Wir
waren
fast
perfekt,
bis
wir
abscheulich
wurden
Mais
y
a
toujours
un
truc
qui
déconne
Aber
es
gibt
immer
etwas,
das
schiefgeht
On
arrache
tout
c'qui
dépasse
Wir
reißen
alles
ab,
was
herausragt
Laisser
moi
avec
mes
idées
folles,
faire
danser
des
'tasses
et
sécher
l'école
Lass
mich
mit
meinen
verrückten
Ideen,
Tassen
tanzen
lassen
und
die
Schule
schwänzen
Tout
l'monde
qui
ricoche,
personne
qui
décolle
Alle
prallen
ab,
keiner
hebt
ab
J'capte
r'
sous
Tramadol,
j'suis
la
pire
des
paraboles
Ich
fange
unter
Tramadol
auf,
ich
bin
die
schlimmste
Parabel
J'regarde
se
battre
deux
clebs,
j'sais
plus
sur
l'quel
j'ai
mis
ma
pièce,
yes
Ich
schaue
zwei
Hunden
beim
Kämpfen
zu,
ich
weiß
nicht
mehr,
auf
welchen
ich
gesetzt
habe,
yes
Aller
serre
tes
tresses,
on
y
est
né,
on
va
pas
crever
dans
un
deux
pièces
Komm,
binde
deine
Zöpfe,
wir
sind
hier
geboren,
wir
werden
nicht
in
einer
Zwei-Zimmer-Wohnung
sterben
Je
cherche
la
plus
belle,
amen,
dans
un
bordel
sa
mère
Ich
suche
die
Schönste,
Amen,
in
einem
verdammten
Chaos
Mais
je
n'veux
pas
te
connaître,
ni
même
savoir
comment
tu
t'appelles
Aber
ich
will
dich
nicht
kennenlernen,
nicht
mal
wissen,
wie
du
heißt
J'ai
cherché
la
paix
sur
un
navire
de
guerre
Ich
suchte
Frieden
auf
einem
Kriegsschiff
Je
cherche
la
plus
belle,
amen
dans
un
bordel
sa
mère
Ich
suche
die
Schönste,
Amen,
in
einem
verdammten
Chaos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.