Lujipeka - De Quoi Tu Parles ? - перевод текста песни на немецкий

De Quoi Tu Parles ? - Lujipekaперевод на немецкий




De Quoi Tu Parles ?
Worüber redest du?
Y a la plage sous les parpaings
Da ist der Strand unter den Betonblöcken
Elle m'a dit "S'te plaît, n'pars pas"
Sie sagte "Bitte geh nicht"
J'suis ton pare-balles, ton parfum incrusté dans mes draps
Ich bin dein Kugelschutz, dein Parfüm in meinen Laken eingebrannt
Il reste une page et c'est la fin
Es bleibt noch eine Seite und dann ist Schluss
J'suis dans une cage que j'ai construite
Ich bin in einem Käfig, den ich selbst gebaut habe
Ma rage va d'paire avec ma faim
Meine Wut passt zu meinem Hunger
Une ombre de plus dans la street
Ein Schatten mehr auf der Straße
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
Aber worüber redest du (was, was, was)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
Aber worüber redest du (was, was, was)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi mais de quoi tu parles)
Aber worüber redest du (was, was, was, worüber redest du)
Mais de quoi tu parles (street)
Aber worüber redest du (Straße)
Mais de quoi tu, quoi tu, mais de quoi tu parles
Aber worüber du, was du, aber worüber redest du
(Mais de quoi tu parles)
(Aber worüber redest du)
J'entends des voix et j'vois des signes
Ich höre Stimmen und sehe Zeichen
Elle me done le la, ma clé de sol
Sie gibt mir das A, mein Violinschlüssel
La rivière pourpre m'emmène au lac des cygnes
Der purpurne Fluss bringt mich zum Schwanensee
J'ai attrapé ma vie par l'col, si tu n'as pas les mots, dessine
Ich hab mein Leben am Kragen gepackt, wenn du keine Worte hast, zeichne
Elle veut plus m'parler, c'est pas grave
Sie will nicht mehr mit mir reden, ist okay
On s'recroisera, c'est le destin qui décide
Wir sehen uns wieder, das Schicksal entscheidet
Et tes rappeurs sont des ratés, moi j'ai plus rien d'fédérateur
Und deine Rapper sind Versager, ich bin kein Verbinder mehr
Album de platine oublié, on s'appelle dans une petite heure
Vergessenes Platin-Album, wir rufen uns in 'ner Stunde an
C'est c'que je n'cesse de répéter
Das ist, was ich immer wieder sage
S'te plaît, fais-moi mal, fais-moi peur
Bitte tu mir weh, mach mir Angst
C'est pas mon rôle d'intimider, seul au sommet triste l'hiver
Es ist nicht meine Rolle einzuschüchtern, allein an der Spitze, trauriger Winter
Mais de quoi tu parles, et quand t'es seule le soir
Aber worüber redest du, und wenn du abends allein bist
Y a comme un vide immense et t'as les idées noires
Ist da eine riesige Leere und du hast düstere Gedanken
Mais de quoi tu parles, et quand t'es seule le soir
Aber worüber redest du, und wenn du abends allein bist
Y a comme un vide immense et t'as les idées noires
Ist da eine riesige Leere und du hast düstere Gedanken
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
Aber worüber redest du (was, was, was)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
Aber worüber redest du (was, was, was)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi mais de quoi tu parles?)
Aber worüber redest du (was, was, was, worüber redest du?)
Mais de quoi tu parles (street)
Aber worüber redest du (Straße)
Mais de quoi tu, quoi tu, mais de quoi tu parles
Aber worüber du, was du, aber worüber redest du
(Mais de quoi tu parles)
(Aber worüber redest du)
Y a la plage sous les parpaings
Da ist der Strand unter den Betonblöcken
Elle m'a dit "S'te plaît, n'pars pas"
Sie sagte "Bitte geh nicht"
J'suis ton pare-balles, ton parfum incrusté dans mes draps
Ich bin dein Kugelschutz, dein Parfüm in meinen Laken eingebrannt
Il reste une page et c'est la fin
Es bleibt noch eine Seite und dann ist Schluss
J'suis dans une cage que j'ai construite
Ich bin in einem Käfig, den ich selbst gebaut habe
Ma rage va d'pair avec ma faim
Meine Wut passt zu meinem Hunger
Une ombre de plus dans la street
Ein Schatten mehr auf der Straße
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi)
Aber worüber redest du (was, was, was)
Mais de quoi tu parles (eh c'est la fin)
Aber worüber redest du (eh, das ist das Ende)
Mais de quoi tu parles (quoi, quoi, quoi mais de quoi tu parles)
Aber worüber redest du (was, was, was, worüber redest du)
Mais de quoi tu parles (street)
Aber worüber redest du (Straße)
Mais de quoi tu, quoi tu, mais de quoi tu parles
Aber worüber du, was du, aber worüber redest du
(Mais de quoi tu, mais de quoi tu parles)
(Aber worüber du, aber worüber redest du)





Авторы: Soriba Konde, Lujipeka, Myd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.