Lujipeka - Drive By - перевод текста песни на немецкий

Drive By - Lujipekaперевод на немецкий




Drive By
Drive By
Gros la vie, c'est violent comme un drive-by
Heftig das Leben, gewaltsam wie ein Drive-By
Rythme effréné, les rageux veulent vite me freiner
Rasendes Tempo, die Hasser wollen mich schnell abbremsen
J'ai regardé par la fenêtre, j'ai vu passer toute ma jeunesse
Ich schaute aus dem Fenster, sah meine ganze Jugend vorbeiziehen
Bye, bye
Bye, bye
J'aimerais leur dire, pour le faire, j'dois gêner l'ordi
Ich würde ihnen gern sagen, um es zu tun, muss ich die Ruhe stören
J'crois qu'j'aimerais jamais l'ordre
Ich glaub, ich hab die Ordnung nie gemocht
Et qu'au fond j'suis que le fruit de ma géné'
Und eigentlich bin ich nur das Produkt meiner Generation
J'rappe ma vie, car elle n'est pas vraiment celle que j'imaginais
Ich rappe mein Leben, denn es ist nicht wirklich das, das ich mir vorgestellt habe
Maman pète un plomb, y a son fiston qui est passé à la télé
Mama geht an die Decke, ihr Bübchen war im Fernsehen
Parle mal si tu veux, mais tous les soirs
Red schlecht, wenn du willst, aber jeden Abend
Je ferme les volets chez ta grande sœur
Schließe ich die Rollläden bei deiner großen Schwester
Elle me dit "simule, fais comme si tu venais"
Sie sagt "stell dich an, tu so als ob du kämst"
"Ne pas déranger" sur le bigo
"Bitte nicht stören" auf dem Türschild
J'évite les FaceTime sinon j'me fais spam
Ich vermeide FaceTime, sonst werde ich zugespammt
Dans mon coin même pendant l'festin
In meiner Ecke, selbst beim Festmahl
J'sors pas mon ID quand j'me déplace han, han
Zeig keinen Ausweis, wenn ich unterwegs bin, han, han
J'ai tous les accès, tous les codes, j'ai tous les pass, han, han
Ich hab allen Zugang, alle Codes, alle Pässe, han, han
Y a des prods à casser, il faut qu'je les casse
Da sind Beats zu zerschlagen, ich muss sie zerschlagen
On n'a qu'une vie quand tu roules à 200, il faut qu'j'me détache han, han
Man hat nur ein Leben, wenn du mit 200 fährst, muss ich mich lösen, han, han
Toujours le même, j'ai pas changé pour les flashs
Immer noch der Alte, ich hab mich nicht verändert für die Blitzlichter
J'ai pas changé pour le cash même si j'le dépense de temps en temps
Hab mich nicht verändert fürs Cash, auch wenn ich es ab und zu ausgebe
Entre les galères, on navigue avec mes sangs de la veine
Zwischen den Widerwärtigkeiten segeln wir mit meinen Adern voll Blut
On a trop ridé la ville
Wir haben die Stadt viel zu hart zerknittert
Avant, j'aurais jamais pensé être un artiste
Früher hätte ich nie gedacht, ein Künstler zu sein
J'voulais juste gratter ma pièce
Ich wollte nur mein Geld aufreißen
Maintenant j'me bats pour le titre mon grand
Jetzt kämpfe ich für den Titel, mein Lieber
Moi, j'essaie d'apprécier un peu la vie
Ich versuche, das Leben ein bisschen zu genießen
Pour les larmes de nos madre, avant fallait des bassines
Für die Tränen unserer Mütter, früher brauchte man Wannen
Vas-y fais-le si tu crois qu'c'est facile
Mach's doch, wenn du glaubst, es ist einfach
J'envoie l'album en indé, la musique vient des abîmes
Ich veröffentliche das Album in Eigenregie, die Musik kommt aus den Abgründen
De bon matin, regarde à ta fenêtre, tu peux voir Luji qui s'taille
Am frühen Morgen, schau aus deinem Fenster, siehst Luji abhauen
À quoi bon grimper l'toit du monde si j'ai personne à FaceTime?
Wozu das Dach der Welt erklimmen, wenn ich niemanden zum Facen habe?
Toujours le cerveau qui charge et les émotions qui stagnent
Immer Gehirn am Laden und Gefühle stagnieren
Me demande pas d'faire un freestyle
Verlang nicht von mir, einen Freestyle zu machen
On voulait découvrir le monde, on a fini en Espagne
Wir wollten die Welt entdecken, wir haben in Spanien geendet
J'suis rentré dans ta vie, c'était juste une escale
Ich trat in dein Leben ein, es war nur ein Zwischenstopp
J'fais c'que m'a dit de faire la putain d'boule de cristal
Ich tu, was mir diese verdammte Kristallkugel sagte
J'croque la vie à pleines dents comme si j'tais Béatrice Dalle
Ich beiße ins Leben, als wäre ich Béatrice Dalle
J'rends trop d'services
Ich leiste zu viele Gefallen
J'me sens comme le parrain chaque fois que j'caresse un chat
Ich fühl mich wie der Pate jedes Mal, wenn ich eine Katze streichle
Pas d'vacances à Santorin, j'descends à la gare Saint-Charles
Kein Urlaub auf Santorin, ich fahre runter zum Bahnhof Saint-Charles
Les problèmes qui s'enchaînent me rappellent les saisons
Die Probleme, die sich aneinanderreihen, erinnern mich an Jahreszeiten
J'suis comme enfermé sans chaînes
Ich bin wie ohne Ketten eingesperrt
J'sais pas quoi faire et j'tourne en rond quand j'suis pas sur scène
Ich weiß nicht, was ich tun soll, drehe mich im Kreis, wenn ich nicht auf der Bühne bin
J'ai zappé les 100 chaînes, 100 fois
Ich habe die 100 Ketten vergessen, 100 Mal
J'leur ai donné oseille, emploi, mon cœur, ma 'teille, mon bras
Ich gab ihnen Kohle, Job, mein Herz, meine Flasche, meinen Arm
Mais ils s'rappellent pas d'moi
Aber sie erinnern sich nicht an mich
Tant bien qu'mal, j'essaie d'rester authentique
So gut es geht, versuch ich authentisch zu bleiben
J'ai pris ma place en éco, l'hôtesse m'emmène dans l'cockpit
Ich nahm meinen Platz in der Economy, die Stewardess bringt mich ins Cockpit
J'ai des trucs à faire écrits sur des millions d'post-it
Ich hab Zeug zu erledigen, geschrieben auf Millionen Post-its
Chaque semaine, j'démarre une nouvelle relation toxique
Jede Woche beginne ich eine neue toxische Beziehung





Авторы: Lucas Taupin, Martin Defresne, Samuel Foubert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.