Lujipeka - Drive By - перевод текста песни на английский

Drive By - Lujipekaперевод на английский




Drive By
Drive By
Gros la vie, c'est violent comme un drive-by
Life is rough, it hits like a drive-by
Rythme effréné, les rageux veulent vite me freiner
Fast pace, the haters want to slow me down quickly
J'ai regardé par la fenêtre, j'ai vu passer toute ma jeunesse
I looked out the window, I saw my whole youth pass by
Bye, bye
Bye, bye
J'aimerais leur dire, pour le faire, j'dois gêner l'ordi
I'd like to tell them, to do it, I gotta mess with the computer
J'crois qu'j'aimerais jamais l'ordre
I don't think I ever want order
Et qu'au fond j'suis que le fruit de ma géné'
And deep down I'm just the fruit of my lineage
J'rappe ma vie, car elle n'est pas vraiment celle que j'imaginais
I rap my life, because it's not really what I imagined
Maman pète un plomb, y a son fiston qui est passé à la télé
Mom's losing it, her son was on TV
Parle mal si tu veux, mais tous les soirs
Talk bad if you want, but every night
Je ferme les volets chez ta grande sœur
I close the blinds at your sister's place
Elle me dit "simule, fais comme si tu venais"
She tells me "pretend, act like you're just visiting"
"Ne pas déranger" sur le bigo
"Do not disturb" on Bigo
J'évite les FaceTime sinon j'me fais spam
I avoid FaceTimes otherwise I get spammed
Dans mon coin même pendant l'festin
In my corner even during the feast
J'sors pas mon ID quand j'me déplace han, han
I don't show my ID when I move around, man, man
J'ai tous les accès, tous les codes, j'ai tous les pass, han, han
I have all the access, all the codes, I have all the passes, man, man
Y a des prods à casser, il faut qu'je les casse
There are beats to break, I gotta break them
On n'a qu'une vie quand tu roules à 200, il faut qu'j'me détache han, han
We only have one life when you're driving at 200, I gotta let go, man, man
Toujours le même, j'ai pas changé pour les flashs
Always the same, I haven't changed for the flashes
J'ai pas changé pour le cash même si j'le dépense de temps en temps
I haven't changed for the cash even if I spend it from time to time
Entre les galères, on navigue avec mes sangs de la veine
Between the struggles, we navigate with my bloods from the vein
On a trop ridé la ville
We've ridden the city too much
Avant, j'aurais jamais pensé être un artiste
Before, I would have never thought I'd be an artist
J'voulais juste gratter ma pièce
I just wanted to scrape together some money
Maintenant j'me bats pour le titre mon grand
Now I'm fighting for the title, my friend
Moi, j'essaie d'apprécier un peu la vie
I, I'm trying to appreciate life a little bit
Pour les larmes de nos madre, avant fallait des bassines
For the tears of our mothers, before we needed basins
Vas-y fais-le si tu crois qu'c'est facile
Go ahead, do it if you think it's easy
J'envoie l'album en indé, la musique vient des abîmes
I'm sending the album independently, the music comes from the abyss
De bon matin, regarde à ta fenêtre, tu peux voir Luji qui s'taille
Early in the morning, look out your window, you can see Luji hustling
À quoi bon grimper l'toit du monde si j'ai personne à FaceTime?
What's the point of climbing to the top of the world if I have no one to FaceTime?
Toujours le cerveau qui charge et les émotions qui stagnent
Always the brain loading and the emotions stagnating
Me demande pas d'faire un freestyle
Don't ask me to do a freestyle
On voulait découvrir le monde, on a fini en Espagne
We wanted to discover the world, we ended up in Spain
J'suis rentré dans ta vie, c'était juste une escale
I entered your life, it was just a stopover
J'fais c'que m'a dit de faire la putain d'boule de cristal
I'm doing what the damn crystal ball told me to do
J'croque la vie à pleines dents comme si j'tais Béatrice Dalle
I bite into life with both teeth like Béatrice Dalle
J'rends trop d'services
I do too many favors
J'me sens comme le parrain chaque fois que j'caresse un chat
I feel like the godfather every time I pet a cat
Pas d'vacances à Santorin, j'descends à la gare Saint-Charles
No vacations in Santorini, I'm getting off at Saint-Charles station
Les problèmes qui s'enchaînent me rappellent les saisons
The problems that chain up remind me of the seasons
J'suis comme enfermé sans chaînes
I'm like locked up without chains
J'sais pas quoi faire et j'tourne en rond quand j'suis pas sur scène
I don't know what to do and I go around in circles when I'm not on stage
J'ai zappé les 100 chaînes, 100 fois
I've flipped through the 100 channels, 100 times
J'leur ai donné oseille, emploi, mon cœur, ma 'teille, mon bras
I gave them money, jobs, my heart, my time, my arm
Mais ils s'rappellent pas d'moi
But they don't remember me
Tant bien qu'mal, j'essaie d'rester authentique
All in all, I try to stay authentic
J'ai pris ma place en éco, l'hôtesse m'emmène dans l'cockpit
I took my place in economy, the hostess takes me to the cockpit
J'ai des trucs à faire écrits sur des millions d'post-it
I have things to do written on millions of post-its
Chaque semaine, j'démarre une nouvelle relation toxique
Every week, I start a new toxic relationship





Авторы: Lucas Taupin, Martin Defresne, Samuel Foubert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.