Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut
faire
face
à
la
vie,
sourire
aux
lèvres
Нужно
смотреть
жизни
в
лицо,
с
улыбкой
на
губах
Oh
mon
poto,
oh
mon
poto
О
мой
кореш,
о
мой
кореш
Oh
mon
poto,
fallait
qu'j'te
dise
О
мой
кореш,
надо
было
сказать
тебе
En
c'moment
ça
va
pas
terrible
Сейчас
дела
не
очень
Problèmes
s'enchaînent,
ça
va
trop
vite
(ah-ah-ah)
Проблемы
множатся,
всё
слишком
быстро
(а-а-а)
J'voulais
mettre
pause,
mais
ça
repeat
Хотел
поставить
на
паузу,
но
всё
повторяется
Je
n'ai
plus
peur,
j'm'attends
au
pire
(je
m'attends
au
ah
la
la)
Я
больше
не
боюсь,
жду
худшего
(жду
худшего,
а-ля-ля)
J'me
laisse
aller
à
la
dérive
Плыву
по
течению
Bien
décidé
à
prendre
des
risques
Решил
рискнуть
Parce
qu'il
y
a
des
choses
qu'on
peut
pas
fuir
(non,
non)
Потому
что
от
некоторых
вещей
не
убежать
(нет,
нет)
Faut
faire
face
à
la
vie,
sourire
aux
lèvres,
même
sous
l'averse
Нужно
смотреть
жизни
в
лицо,
с
улыбкой
на
губах,
даже
под
дождём
J'écoute
la
mélodie
qu'il
y
a
dans
ma
tête
et
j'parle
à
personne
Слушаю
мелодию
в
голове
и
ни
с
кем
не
говорю
Tu
vises
la
Lune,
la
nuit,
tu
t'es
pris
pour
Iverson
Ты
целишься
в
Луну
ночью,
вообразил
себя
Айверсоном
Mais
on
n'est
pas
dans
un
film,
au
final,
t'es
tout
l'temps
seul,
merde
Но
мы
не
в
кино,
в
итоге
ты
всегда
один,
чёрт
Mais
ça
ira,
ça
ira
Но
всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Tu-tu
sais
que
le
bonheur,
ce
n'est
pas
qu'un
mirage
Ты-ты
знаешь,
счастье
— не
просто
мираж
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Faudra
juste
plus
de
temps
pour
souffler
les
nuages
Просто
нужно
больше
времени,
чтобы
разогнать
тучи
Donc
qu'est-ce
qu'on
fait,
est-ce
qu'on
se
laisse
bouffer?
Так
что
мы
делаем,
дадим
себя
сожрать?
Ou
est-ce
qu'on
part
en
guerre
contre
nous-même?
Или
пойдём
войной
против
себя?
On
voudrait
qu'on
nous
aime,
mais
nous-même
est-c'qu'on
l'fait
Хотим,
чтобы
нас
любили,
но
сами
себя
любим
ли?
Ça
m'fait
d'la
peine,
des
galères
par
centaines
Мне
грустно,
сотни
проблем
Le
verre
à
moitié
vide,
la
coupe
est
pleine
Стакан
наполовину
пуст,
но
чаша
полна
T'façon
j'n'ai
même
plus
peur
de
perdre
Всё
равно
я
больше
не
боюсь
проиграть
On
donne
tout,
puis
on
se
désintègre
Отдаём
всё,
потом
рассыпаемся
в
прах
Est-ce
qu'on
se
laisse
bouffer?
Дадим
себя
сожрать?
Ou
est-ce
qu'on
part
en
guerre
contre
nous-même?
Или
пойдём
войной
против
себя?
On
voudrait
qu'on
nous
aime,
mais
nous-même
est-c'qu'on
l'fait
Хотим,
чтобы
нас
любили,
но
сами
себя
любим
ли?
Ça
m'fait
d'la
peine,
des
galères
par
centaines
Мне
грустно,
сотни
проблем
Le
verre
à
moitié
vide,
la
coupe
est
pleine
Стакан
наполовину
пуст,
но
чаша
полна
T'façon
je
n'ai
même
plus
peur
de
perdre
Всё
равно
я
больше
не
боюсь
проиграть
On
donne
tout,
puis
on
s'désintègre
Отдаём
всё,
потом
рассыпаемся
в
прах
Mais
ça
ira,
ça
ira
Но
всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Tu
sais
que
le
bonheur,
ce
n'est
pas
qu'un
mirage
Ты
знаешь,
счастье
— не
просто
мираж
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Faudra
juste
plus
de
temps
pour
souffler
les
nuages
Просто
нужно
больше
времени,
чтобы
разогнать
тучи
Faut
faire
face
à
la
vie,
sourire
aux
lèvres,
même
sous
l'averse
Нужно
смотреть
жизни
в
лицо,
с
улыбкой
на
губах,
даже
под
дождём
J'écoute
la
mélodie
qu'il
y
a
dans
ma
tête
et
j'parle
à
personne
Слушаю
мелодию
в
голове
и
ни
с
кем
не
говорю
Tu
vises
la
Lune,
la
nuit,
tu
t'es
pris
pour
Iverson
Ты
целишься
в
Луну
ночью,
вообразил
себя
Айверсоном
Mais
on
n'est
pas
dans
un
film
Но
мы
не
в
кино
Au
final
t'es
tout
l'temps
seul,
merde
В
итоге
ты
всегда
один,
чёрт
Mais
ça
ira,
ça
ira
Но
всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Tu-tu
sais
que
le
bonheur,
ce
n'est
pas
qu'un
mirage
Ты-ты
знаешь,
счастье
— не
просто
мираж
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Faudra
juste
plus
de
temps
pour
souffler
les
nuages
Просто
нужно
больше
времени,
чтобы
разогнать
тучи
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira
Всё
наладится,
наладится
Ça
ira,
ça
ira,
ah-ah-ah
Всё
наладится,
наладится,
а-а-а
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucas Taupin, Todisoa Rabezanahary
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.