Lujipeka - Éclipse - перевод текста песни на немецкий

Éclipse - Lujipekaперевод на немецкий




Éclipse
Finsternis
L'auto-tune était triste toute l'année, nos copines sont toutes parties, ça y est
Der Auto-Tune war das ganze Jahr traurig, unsere Freundinnen sind weg, das war's
Finalement, on est qu'des artistes ratés qui voulons qu'on leur fout' la paix
Letztendlich sind wir nur gescheiterte Künstler, die in Ruhe gelassen werden wollen
J'ai pas évolué en Super Saiyan mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
Ich bin kein Super-Saiyajin geworden, hab aber angefangen zu begreifen, wer ich bin
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
Ich will die Lichter wieder anmachen, die sie löschen
Faire un album, c'est résumer sa vie en 3 ou 4 grands thèmes
Ein Album machen heißt sein Leben in 3 oder 4 Hauptthemen zu fassen
Le foutre sur un disque et s'dire "pourvu qu'ça plaise"
Es auf 'ne Scheibe packen und hoffen "dass es gefällt"
J'représente rien mais j'leur présente quand même
Ich steh für nichts, leg's ihnen trotzdem vor
J'l'aime mais j'veux pas pour autant passer tout mon temps avec elle
Ich lieb sie, will aber trotzdem nicht meine ganze Zeit mit ihr verbringen
Laissez-moi vivre un peu la vie qu'les gens pensent qu'on mène
Lasst mich ein bisschen das Leben leben, von dem die Leute denken, ich führ's
Quand j'imagine la liberté, j'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
Wenn ich an Freiheit denk, seh ich nicht nur Wochenende und drei Raucherpausen
Quand vient la fin d'semaine, j'regrette de plus trop voir mes potes
Wenns Wochenende wird, bereu ich dass ich meine Kumpel kaum noch seh
J'ai rappé à m'en dégoûter, ravalé des refrains et vomi des couplets
Ich habe gerappt bis zum Ekeln, Reime runtergewürgt und Verse ausgekotzt
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
Auf Alben und EPs, die ich nie mehr hören will
Quand tout ça a commencé, j'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
Als alles anfing dacht ich, mein Leben würde endlich losgehen
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
Doch es hat mich nur in mich zurückgezogen
Derrière les portes insonorisées, on n'entend pas les appels à l'aide
Hinter schalldichten Türen hört man keine Hilferufe
J'voudrais m'allonger dans l'herbe, n'entendre que le chant des criquets
Ich will ins Gras liegen, nur Grillenzirpen hören
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
Hab die Flamme nicht verloren, aber mein Feuerzeug wurde geklaut
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
Seit langem kein Alk mehr in meinen Adern
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le ferai
Weil ich Angst hab vor dem, was rauskommt wenn ich's tu
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
Weißt du, manchmal weckt man das Biest besser nicht
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher, moi, j'écris le plus beau des couplets
Und wenn sie schreit ich soll schlafen geh, schreib ich die schönste Strophe
C'est pas ma ville qui manque, c'est les instants qu'j'y ai passé
Nicht meine Stadt fehlt, die Momente die ich dort verbracht hab
Quand j'essaie d'les reproduire, c'est comme un crime reconstitué
Wenn ich sie nachspiel will, ist's wie ein rekonstruiertes Verbrechen
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
Doch es klingt falsch die neuen Schauspieler sind grottig
Ceux d'origines sont devenus chiants ou sont incarcérés
Die Originale sind langweilig oder eingebuchtet
J'avance avec le regard noir et mon petit cœur serré
Ich geh mit finsterem Blick und verkniffenem Herzen
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles? Bref
Was heißt's wenn sie nicht mehr ihre Tage hat? Egal
Je sais gérer qu'mon Insta' comment tu veux qu'j'sois stable?
Ich krieg nur mein Insta managt wie soll ich stabil sein?
Faites comme si j'étais pas là, moi, je suis que d'passage
Tut als wär ich nicht da, ich bin sowieso nur auf Durchreise
Sur la feuille, y a plus rien à gommer, j'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
Auf dem Blatt nichts mehr zu radieren, ich will nur noch nicht durchschnittlich sein hab genug gegeben
Est-ce qu'on peut continuer? Même sans m'pardonner?
Können wir weitermachen? Selbst ohne mir zu verzeihn?
Qu'est-ce qui s'empare de moi? Dehors il fait noir, je crois, donc c'est un bar de nuit
Was ergreift mich? Draußen ist's dunkel glaub ich, also Nachtbar
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil, allons faire descendre nos barres de vie
Frag nicht ob ich seh, ich bin nicht Daredevil lasst uns unsere Lebensbalken leermachen
Est-ce que t'as peur du vide, comme j'ai peur de vivre vite?
Hast du Höhenangst so wie ich Angst vorm schnellen Leben?
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente, j'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
Ich handle nur nach Ängsten die ich erfind, ich kann nicht tanzen doch warte dass sie mich bittet
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
Leckt mich, ich bin nicht verkäuflich aber könnt ich trotzdem den Preis wissen?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel, l'Amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux semaines
Ich bin steif wie Paris' Eiffelturm, Amerika nett aber nicht länger als zwei Wochen
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
Afrikawind in den Segeln des Boots in meinem Kopf
j'vois qu'mon reflet quand je regarde par la fenêtre
Ich seh nur mein Spiegelbild wenn ich aus dem Fenster schau
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin, j'suis pas l'petit prince, juste un grand débile
Weißt du, mein Feuer wird am Morgen erlöschen ich bin nicht der kleine Prinz nur ein großer Idiot
Faut qu'j'trouve un truc constructif à faire
Ich muss was Konstruktives finden zu tun
Plus constructif que vendre des disques sensibles aux reportages
Konstruktiver als sensible Platten zu vertreiben bei Reportagen
Mais je n'aide pas les gens, j'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
Doch ich helf nicht den Leuten, nahm deinen Anteil nahm den Anteil der Engel
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens pour ça j'me donnerai 10 ans tous les 10 ans
Ich muss mich in richtige Richtung entwickeln dafür geb ich mir 10 Jahre alle 10 Jahre
On sait plus quoi inventer pour s'sentir vivant
Wir wissen nicht mehr was wir tun sollen um uns lebendig zu fühlen
T'aurais voulu être un artiste dissident mais c'est les réseaux qui choisissent
Du wolltest Dissident sein doch die Netzwerke entscheiden
Confondons pas les fans avec les statistiques, les maths et la musique
Verwechseln wir Fans nicht mit Statistiken, Mathe und Musik
Que ça devienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
Dass es nicht nur ein anderes Malochen am Fließband wird
En-dessous du code barre d'un disque, il manque la date il périme
Unter dem Strichcode einer Platte fehlt das Verfallsdatum
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
Nachts verirr ich mich in Gebärmutterhöhlen
T'rappelles l'époque on chantait "enfants terribles" avec mes potes?
Weißt du noch als wir "Enfants Terribles" sangen mit meinen Jungs?
J'avais pas d'argent, pas la côte, cheveux courts, faux polo Lacoste
Ich hatte kein Geld, kein Ansehen, kurze Haare, falsches Lacoste Polo
Et qu'on soit clair, j'aurais jamais fait ça tout seul
Und klargestellt, allein hätt ich das nie geschafft
Moi, à la base, j'suis un loser, à 14 ans, j'voulais mourir
Ich bin von Natur aus ein Loser mit 14 wollt ich sterben
Mais putain c'est beau tout c'qu'on a fait de nos échecs scolaires
Aber verdammt ist das schön was wir aus Schulversagern geschafft haben
J'voudrais la paix mais dans ma trachée, j'n'ai qu'haine et colère
Ich will Frieden doch in meiner Luftröhre nur Hass und Zorn
J'vous libère, c'est déjà la fin de mon éclipse solaire
Ich befrei euch, das ist schon das Ende meiner Sonnenfinsternis





Авторы: Seezy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.