Lukasyno - Czarne Ptaki Historii - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lukasyno - Czarne Ptaki Historii




Czarne Ptaki Historii
Black Birds of History
Kto zapomina o swoich korzeniach
Those who forget their roots
Spędzi życie w cieniu obcych drzew
Will spend their lives in the shadow of foreign trees
Czarne ptaki historii, one powiedzą Ci o tym
Black birds of history, they will tell you about it
O czym by chcieli zapomnieć, wymazać z książek i wspomnień
What they would like to forget, erase from books and memories
To dusze ukryte w drzewach, słowa wpisane w chodnik
These are souls hidden in trees, words inscribed on the pavement
Niczym odbite echo niewysłuchanych modlitw
Like the reflected echo of unheard prayers
To zdjęcia ludzi honoru, listy pisane zza grobów
These are photos of people of honor, letters written from beyond the grave
Portrety szczęśliwych rodzin rozbitych z byle powodu
Portraits of happy families broken for any reason
Testament mojego miasta zabrany przez Kolej carską
The testament of my city taken by the Tsarist Railway
W odległe zakątki Wschodu, ich kości marzną
To distant corners of the East, their bones freeze
Czaszki z dziurą po kuli pogrzebane bez trumien
Skulls with a bullet hole buried without coffins
W murach lochów wyryte inicjały więźniów sumień
Initials of prisoners of conscience carved into the walls of dungeons
żołnierzy niezłomnych II Rzeczypospolitej
Soldiers of the indomitable Second Polish Republic
Dziś powstańcie do apelu, to mój hołd ze słów i liter
Rise to the roll call today, this is my tribute of words and letters
Wszyscy, którym o świcie w celi zapalili światło
Everyone who was turned on the light in their cell at dawn
Poddali ich torturom a kat dusił jak imadło
They were subjected to torture, and the executioner choked them like a vice
To za co oddali życie nigdy nie umarło
What they gave their lives for never died
Idę śladami zbrodni, krzyczeć chcę na całe gardło
I follow the trail of crime, I want to scream at the top of my lungs
Ocal od zapomnienia, ocal od zatracenia
Save from oblivion, save from perdition
Te wartości, które w sobie nosisz z racji pochodzenia
Those values that you carry within you by virtue of your origin
W korzeniach starych drzew ukryta jest tożsamość
Identity is hidden in the roots of old trees
Czarne ptaki wciąż czekają, o zmierzchu nas wołają
Black birds are still waiting, calling us at dusk
Głos zagubionych dusz zza drewnianych wrót, zardzewiałych kłód
The voice of lost souls from behind wooden gates, rusty logs
śladem stóp na stary bruk idę, dopóki nie odnajdę ich idę
I follow the trail of footsteps on the old pavement, I go until I find them
Nie odnajdę się, ide, patrzę na to co prawdziwe, póki żywe
I won't find myself, I go, I look at what is real, while it's alive
To czarne ptaki historii ukryte w koronach drzew
These are black birds of history hidden in the crowns of trees
Wołają do nas, usłysz ich śpiew
They call to us, hear their song
To czarne ptaki historii, dusze bijących serc
These are black birds of history, souls of beating hearts
Ocal od zapomnienia, one wołają Cie
Save from oblivion, they are calling you
X2
X2
Dziś nad moim miastem jakby mniej czarnych wron
Today over my city there seem to be fewer black crows
Nie ma drzew na skwerze, inny rytm wybija dzwon
There are no trees in the square, the bell tolls a different rhythm
Cisza w kinie Ton, mijam znaki czasu
Silence in the Ton cinema, I pass the signs of time
Brama do nowego bloku, ciemny pokój, w cieniu tarasu
Gate to a new block, dark room, in the shadow of the terrace
Opuszczone drewniane domy, ich zabite okna
Abandoned wooden houses, their dead windows
Nocami ogień pochłania mojego miasta historię
At night, fire consumes the history of my city
Na dzielnicach już nie spotkasz starych grajków z harmonią
You won't find old musicians with accordions in the neighborhoods anymore
Co pod balkonami grali podwórkowe melodie
Who played backyard melodies under the balconies
Szewc na Młynowej zszywa mi mokasyny,
The shoemaker on Młynowa is stitching my moccasins,
Kiedyś harcerz Kaczorowski robił tu zbiórkę drużyny
Once scout Kaczorowski held a troop meeting here
Sikor po dziadku stanął, szukam zegarmistrza
Sikor took his grandfather's place, I'm looking for a watchmaker
Siadam w cieniu na drewnianych schodach, klimatyczna przystań
I sit in the shade on the wooden stairs, a climatic haven
Szacunek starszym, odpowiedzialności dowód
Respect for elders, proof of responsibility
To kim jesteś poza domem jest świadectwem twego domu
Who you are outside the home is a testament to your home
Białystok, mała ojczyzna, kochana Polska
Białystok, my little homeland, beloved Poland
Chciałbym jeszcze raz zobaczyć świat oczyma chłopca
I would like to see the world through the eyes of a boy again
Sałaciarze na Wesołej już nie grają w tysiąca
The lettuce sellers on Wesoła no longer play a thousand
Handlarze na bazarze marzą o tamtych pieniądzach
Traders at the bazaar dream of that money
Ta sama szajka co kiedyś gra w trzy karty na giełdzie
The same gang as before plays three cards on the stock exchange
Paru krawców starej daty dalej swój żywot przędzie
A few old-fashioned tailors continue to spin their lives
Wszędzie miejskie koneksje nie tak silne jak kiedyś,
Urban connections everywhere are not as strong as they used to be,
Ale dalej mam na kogo liczyć w razie potrzeby,
But I still have someone to count on if needed,
Wszystko się zmienia, w nas zasady te same
Everything changes, the principles in us are the same
Wychowani w starych czasach, Boże chroń mych ludzi
Raised in the old days, God protect my people
Amen
Amen
To czarne ptaki historii ukryte w koronach drzew
These are black birds of history hidden in the crowns of trees
Wołają do nas, usłysz ich śpiew
They call to us, hear their song
To czarne ptaki historii, dusze bijących serc
These are black birds of history, souls of beating hearts
Ocal od zapomnienia, one wołają Cie
Save from oblivion, they are calling you
X2
X2





Авторы: ayon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.