Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przed
oczami
mam
wschód
Vor
meinen
Augen
liegt
der
Osten
Unosi
poranna
mgła
Morgennebel
steigt
auf
Natury
cod
Der
Natur
ihr
Gesetz
Tu
mój
Bóg
Hier
ist
mein
Gott
Twarzą
przecinam
wiatr
Mein
Gesicht
durchschneidet
den
Wind
Nie
ma
słów,
nie
ma
ludzi
Keine
Worte,
keine
Menschen
Słońce
wyznacza
czas
Die
Sonne
bestimmt
die
Zeit
Życie
się
budzi,
w
pył
obróci
ten
materialny
świat
Das
Leben
erwacht,
diese
materielle
Welt
wird
zu
Staub
Przed
oczami
mam
wschód
Vor
meinen
Augen
liegt
der
Osten
Unosi
poranna
mgła
Morgennebel
steigt
auf
Natury
cod
Der
Natur
ihr
Gesetz
Tu
mój
Bóg
Hier
ist
mein
Gott
Twarzą
przecinam
wiatr
Mein
Gesicht
durchschneidet
den
Wind
Nie
ma
słów,
nie
ma
ludzi
Keine
Worte,
keine
Menschen
Słońce
wyznacza
czas
Die
Sonne
bestimmt
die
Zeit
To
czas
narodzin
Es
ist
die
Zeit
der
Geburt
Tu
odrodzi
się
nieskażony
świat
Hier
ersteht
eine
unberührte
Welt
Wstaje
jeszcze
nocą,
pragnę
kontrolować
dzień
Ich
stehe
noch
in
der
Nacht
auf,
ich
will
den
Tag
beherrschen
Córka
ż
zoną
w
pokoju
obok,
otulone
snem
Tochter
und
Frau
im
Nebenzimmer,
in
Schlaf
gehüllt
Twarz
przemywam
zimną
wodą,
wpuszczam
świeży
tlen
Ich
wasche
mein
Gesicht
mit
kaltem
Wasser,
atme
frische
Luft
Woń
kadzideł
unosi
się,
dym
dogasających
świec
Der
Duft
von
Weihrauch
steigt
auf,
Rauch
verblasster
Kerzen
Musze
biec
Ich
muss
rennen
Tam
na
lasu
skraju,
gdzie
łagodny
brzeg
Dort
am
Waldrand,
wo
das
Ufer
sanft
ist
Słońce
czeka
u
dnia
bram,
zza
tych
drzew
wyłoni
się
Die
Sonne
wartet
am
Tor
des
Tages,
hinter
diesen
Bäumen
wird
sie
erscheinen
Jestem
tutaj
sam
na
sam
– ja
i
świat
Ich
bin
hier
ganz
allein
– ich
und
die
Welt
Czuję
jak
pulsuj
krew
Ich
spüre,
wie
das
Blut
pulsiert
Co
dzień
odnajduję
swój
sens
Jeden
Tag
finde
ich
meinen
Sinn
Chłodząc
rodzę
się
na
nowo
Durch
Kühle
werde
ich
neu
geboren
Milczę
wsłuchuje
w
natury
szept
Ich
schweige,
lausche
dem
Flüstern
der
Natur
Jedność
z
woda,
znów
jestem
sobą
Eins
mit
dem
Wasser,
wieder
ich
selbst
Tutaj
więcej
oznacza
mniej,
spowalnia
czas,
spocznij
obok
Hier
bedeutet
mehr
weniger,
die
Zeit
verlangsamt
sich,
ruhe
neben
mir
W
moim
lesie
oddycham
lżej
powracam
stad
z
wolną
głową
In
meinem
Wald
atme
ich
leichter,
kehre
mit
freiem
Kopf
zurück
Wyziębione
ciało,
umysł
ostry
niczym
brzytwa
Unterkühlter
Körper,
Geist
scharf
wie
ein
Rasiermesser
W
nogach
siła
konia,
uzbrojony
rydwan
In
meinen
Beinen
die
Kraft
eines
Pferdes,
ein
bewaffneter
Streitwagen
Znów
niepokój
wkrada
w
mir
Wieder
schleicht
sich
Unruhe
in
den
Frieden
Tuż
za
horyzontem
bitwa
Gerade
hinterm
Horizont
ein
Kampf
Ocali
mnie
tylko
spokój
ziele,
trening
i
modlitwa
Nur
Ruhe
kann
mich
retten,
Kräuter,
Training
und
Gebet
Przed
oczami
mam
wschód
Vor
meinen
Augen
liegt
der
Osten
Unosi
poranna
mgła
Morgennebel
steigt
auf
Natury
cod
Der
Natur
ihr
Gesetz
Tu
mój
Bóg
Hier
ist
mein
Gott
Twarzą
przecinam
wiatr
Mein
Gesicht
durchschneidet
den
Wind
Nie
ma
słów,
nie
ma
ludzi
Keine
Worte,
keine
Menschen
Słońce
wyznacza
czas
Die
Sonne
bestimmt
die
Zeit
Życie
się
budzi,
w
pył
obróci
ten
materialny
świat
Das
Leben
erwacht,
diese
materielle
Welt
wird
zu
Staub
Przed
oczami
mam
wschód
Vor
meinen
Augen
liegt
der
Osten
Unosi
poranna
mgła
Morgennebel
steigt
auf
Natury
cod
Der
Natur
ihr
Gesetz
Tu
mój
Bóg
Hier
ist
mein
Gott
Twarzą
przecinam
wiatr
Mein
Gesicht
durchschneidet
den
Wind
Nie
ma
słów,
nie
ma
ludzi
Keine
Worte,
keine
Menschen
Słońce
wyznacza
czas
Die
Sonne
bestimmt
die
Zeit
To
czas
narodzin
Es
ist
die
Zeit
der
Geburt
Tu
odrodzi
się
nieskażony
świat
Hier
ersteht
eine
unberührte
Welt
Idąc
zbieram
kamienie
na
fundament
nowego
domy
Gehend
sammle
ich
Steine
für
das
Fundament
eines
neuen
Hauses
Niosłem
kamień
na
sercu,
serce
grzało
do
boju
Ich
trug
einen
Stein
auf
meinem
Herzen,
das
Herz
erwärmte
sich
zum
Kampf
Nie
znam
recepty
na
szczęście,
tylko
skutki
własnych
wyborów
Ich
kenne
kein
Rezept
für
Glück,
nur
Folgen
eigener
Entscheidungen
Pragnienie
życia
ogarnia
większe
im
bliższa
śmierci
świadomość
Die
Sehnsucht
nach
Leben
wird
größer,
je
näher
das
Bewusstsein
des
Todes
Tylko
sam
sobie
możesz
pomóc,
nie
szukam
już
zrozumienia
Nur
du
selbst
kannst
dir
helfen,
ich
suche
kein
Verständnis
mehr
Uczę
słuchać
uważniej
co
podpowiada
mi
Matka
Ziemia
Ich
lerne
genauer
zuzuhören,
was
Mutter
Erde
mir
rät
Bałwochwalcom
nie
ufam,
prawdy
szukam
tylko
w
korzeniach
Götzenanbetern
traue
ich
nicht,
die
Wahrheit
suche
ich
nur
in
den
Wurzeln
Wzywam
Wielkiego
Ducha
dziś
Ich
rufe
heute
den
Großen
Geist
Każdy
moment
na
głęboki
oddech
doceniam
Jeden
Moment
für
einen
tiefen
Atemzug
schätze
ich
Czas
pomiędzy
nim
to
jedyna
wolna
przestrzeń
Die
Zeit
dazwischen
ist
der
einzige
freie
Raum
Słowo
jest
natchnie
niem
doświadczeniem
mym
świadectwem
Das
Wort
ist
Inspiration,
mein
Zeugnis
der
Erfahrung
Dziś
poznaje
świat
na
nowo,
idąc
we
mgle
z
moim
dzieckiem
Heute
lerne
ich
die
Welt
neu,
gehe
im
Nebel
mit
meinem
Kind
Mając
szacunek
dla
innych
istot,
okazując
go
sobie
Mit
Respekt
für
andere
Wesen,
den
ich
mir
selbst
gebe
NIE
daj
wieźć
się
jak
ślepiec
za
rękę
LASS
dich
nicht
wie
ein
Blinder
an
der
Hand
führen
Musisz
sam
wydeptać
swą
drogę
Du
musst
deinen
eigenen
Weg
bahnen
Koło
życia
to
współistnienie
Der
Kreis
des
Lebens
ist
Koexistenz
Mały
element,
ja
człowiek
Ein
kleines
Element,
ich
Mensch
Otwórz
okno,
odsłoń
zasłonę,
Öffne
das
Fenster,
zieh
den
Vorhang
zurück,
Zobacz
słońce
wstaje
na
wschodzie
Sieh,
die
Sonne
geht
im
Osten
auf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayon, Lukasyno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.