Lukasyno - Oparty o Ścianę - перевод текста песни на немецкий

Oparty o Ścianę - Lukasynoперевод на немецкий




Oparty o Ścianę
An die Wand gelehnt
Stoję na ulicy oparty o ścianę
Ich stehe auf der Straße, an die Wand gelehnt
Dwie melodie na zmianę
Zwei Melodien wechseln sich ab
Wokół miasta zgiełk
Rundum die Hektik der Stadt
Nie słyszę gwaru czytam między wierszami
Ich höre den Lärm nicht, lese zwischen den Zeilen
Zamiast bębnów w puszce drobnych monet brzdęk
Statt Trommeln das Klirren von Münzen in einer Dose
Puste oczy, na twarzach maski
Leere Augen, Masken auf den Gesichtern
W pędzie za hajsem gubią życia sens
Auf der Jagd nach Geld verlieren sie den Sinn des Lebens
W pajęczynie codzienności z obawy przed nieznanym
Im Netz der Alltäglichkeit, aus Angst vor dem Unbekannten
Odbijany od kalki kolejny dzień
Ein weiterer Tag, von der Schablone abgeprallt
żyją szybko wszystko obojętne jak umrą
Sie leben schnell, alles egal, wie sie sterben
Rzeczywistość wtłacza truciznę do żył
Die Realität pumpt Gift in ihre Adern
Pewna jest tylko śmierć, niepewne jutro
Nur der Tod ist sicher, unsicher das Morgen
By zerwać łańcuchy monotonii brak sił
Die Ketten der Monotonie zu brechen, fehlt die Kraft
Ludzie pragnął niewiele szczęścia zdrowia
Menschen wünschen sich wenig: Glück, Gesundheit
Zbyt często widuje bezradnych płacz
Zu oft sehe ich hilflose Tränen
Nadziei bezdroża modlitwy na Boga
Irrwege der Hoffnung, Gebete zu Gott
Zła miłość wypadkowa seksu i zdrad
Böse Liebe, das Ergebnis von Sex und Verrat
Stoję tu oparty o ścianę
Ich stehe hier, an die Wand gelehnt
Każdy kamień nieoszlifowany diament.
Jeder Stein ist ein ungeschliffener Diamant
Zimny bruk pisze swój testament
Das kalte Pflaster schreibt sein Testament
Słyszę, widzę, czuję więcej niż się zdaje.
Ich höre, sehe, fühle mehr, als es scheint
W puszce kilka monet (monet)
In der Dose ein paar Münzen (Münzen)
Tylko kilka monet (monet) /x2
Nur ein paar Münzen (Münzen) /x2
Moje miasto zwą gniazdem nietolerancji
Meine Stadt nennt man Nest der Intoleranz
Od lat żyje w zgodzie tu kilka nacji
Seit Jahren leben hier friedlich mehrere Nationen
Niesławni Katole, Tatarzy, Prawosławni
Berüchtigte Katholen, Tataren, Orthodoxe
W nagłówkach szmatławców ostrzał prowokacji
In Schlagzeilen dreier Blätter, Beschuss der Provokation
Szacunku chce uczyć czerwony zdrajca
Respekt lehren will ein roter Verräter
Bo stawiam repatryjanta przed imigranta
Doch ich stell' den Repatrianten vor den Immigranten
Na sercu mi ciąży niedola bratnia
Auf dem Herzen lastet die Not des Bruders
Nie chcemy bagna w którym tonie dziś Francja
Wir wollen kein Sumpf, wie der, in dem Frankreich versinkt
Powstańcy, zesłańcy, wiara, korzenie
Aufständische, Verbannte, Glaube, Wurzeln
Tradycja, język, kultura, wschodnia ziemia
Tradition, Sprache, Kultur, östliches Land
Depczą nasz świat wszystko się zmienia
Sie trampeln auf unserer Welt, alles verändert sich
Polska - ostatni bastion boskiego dzieła
Polen die letzte Bastion göttlichen Werks
Dziś mam niewiele, ale to mi wystarcza
Heute hab' ich wenig, doch es reicht mir
Pije wodę ze studni a drzewa tarczą
Ich trinke Wasser aus dem Brunnen, Bäume sind mein Schild
Uśpione w letargu jak w chocholim tańcu
Erschlafft im Letharg, wie im Chocholi-Tanz
Kamienie, wciąż czekają na szańcu.
Steine warten noch immer auf der Schanze
Stoję tu oparty o ścianę.
Ich stehe hier, an die Wand gelehnt
Każdy kamień nieoszlifowany diament
Jeder Stein ist ein ungeschliffener Diamant
Zimny bruk pisze swój testament
Das kalte Pflaster schreibt sein Testament
Słyszę widzę czuję więcej niż się zdaje
Ich höre, sehe, fühle mehr, als es scheint
W puszce kilka monet (monet)
In der Dose ein paar Münzen (Münzen)
Tylko kilka monet (monet) /x2
Nur ein paar Münzen (Münzen) /x2
Zycie to sinusoida każdy pożąda
Leben ist eine Sinuskurve, jeder begehrt
Jak tango Milonga toksyczny związek dwojga
Wie Tango Milonga, eine toxische Zweierbeziehung
Nie nasza wojna ofiara hojna
Nicht unser Krieg, doch das Opfer ist groß
W imieniu dobra złudna wolność na czołgach
Im Namen des Guten, trügerische Freiheit auf Panzern
Wyłączność na prawdę, monopol na przemoc
Alleinherrschaft über Wahrheit, Monopol auf Gewalt
Zaostrzone prawo, rząd wieńczy swe dzieło
Verschärfte Gesetze, die Regierung krönt ihr Werk
Nie pamiętam kiedy to się zaczęło
Ich weiß nicht mehr, wann es begann
Przelała się czara, na ulicy coś drgnęło
Das Maß ist voll, auf der Straße regt sich was
Jeśli coś kochasz, to pozwól mu odejść
Wenn du etwas liebst, lass es gehen
Jeśli nie wróci nigdy nie było twoje
Wenn es nicht zurückkommt, war es nie deins
Szanujesz naród niczym król Salomon
Ehre das Volk wie König Salomon
Oddaj mu prawdę uwolnij z więzów dłonie
Gib ihm die Wahrheit, befreie seine Hände
Nie chcę już więcej słuchać mędrców co plują
Ich will nicht mehr auf Weiser hören, die spucken
Na dom co otrzymał od dziadka mój ojciec
Auf das Haus, das mein Vater von Opa erhielt
Chwalą Europe i chore wynaturzenia
Sie loben Europa und krankhafte Perversion
A dążą do tego aby zniszczyć co polskie
Doch ihr Ziel ist es, alles Polnische zu zerstören
Stoję tu oparty o ścianę
Ich stehe hier, an die Wand gelehnt
Każdy kamień nieoszlifowany diament.
Jeder Stein ist ein ungeschliffener Diamant
Zimny bruk pisze swój testament
Das kalte Pflaster schreibt sein Testament
Słyszę widzę czuję więcej niż się zdaje
Ich höre, sehe, fühle mehr, als es scheint
W puszce kilka monet (monet)
In der Dose ein paar Münzen (Münzen)
Tylko kilka monet (monet) /x2
Nur ein paar Münzen (Münzen) /x2





Авторы: marek kubik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.