Lukasyno - Skrzydła - перевод текста песни на немецкий

Skrzydła - Lukasynoперевод на немецкий




Skrzydła
Flügel
Kiedyś znalazłem pod blokiem ptaka
Einst fand ich einen Vogel unter dem Block
Miał złamane skrzydło i spętane nogi
Er hatte einen gebrochenen Flügel und gefesselte Beine
Miotał się biedak w odmętach świata
Der arme Kerl zappelte in den Wirren der Welt
Łza w oku chłopaka kto mu to zrobił
Eine Träne im Auge des Jungen, wer hat ihm das angetan
Wniósł go do domu i włożył w karton
Er trug ihn ins Haus und legte ihn in einen Karton
Mroźna noc zimy luna w nowiu
Eisige Winternacht, Mond im Neumond
Łopot i szelest nie dały mu zasnąć
Flügelschlag und Rascheln ließen ihn nicht schlafen
Późna godzina smog dusił miasto za oknem szaro mgła szeptem nocy
Späte Stunde, Smog würgte die Stadt draußen grauer Nebel, Geflüster der Nacht
Wyszedł na balkon okryty kocem
Er ging auf den Balkon, in eine Decke gehüllt
Usiadł i oparł się o balustradę
Setzte sich und lehnte sich an das Geländer
Nastała cisza przyjaciel zasnął
Es wurde still, der Freund war eingeschlafen
Ostatnia podróż w dłoni zostało tylko kilka okruchów chleba usnęli razem
Die letzte Reise in der Hand blieben nur noch ein paar Brotkrumen sie schliefen zusammen ein
Kiedyś przestałem wierzyć że dobro wraca
Einst hörte ich auf zu glauben, dass Gutes zurückkommt
Kumpel mi mówił bardziej opłaca się krzywda na drugim
Ein Kumpel sagte mir, es lohnt sich mehr, anderen wehzutun
Co wieczór do swego skromnego gniazda powracam
Jeden Abend kehre ich zu meinem bescheidenen Nest zurück
On gdzieś w ukryciu na drugim końcu świata spłaca swe długi
Er irgendwo versteckt am anderen Ende der Welt begleicht seine Schulden
Nim się wzniesiemy jak ptaki musimy nauczyć się żyć jak ludzie
Bevor wir uns wie Vögel erheben, müssen wir lernen, wie Menschen zu leben
Łatwiej jest ranić niż kogoś unieść wierzyć że ranny kiedyś pofrunie
Es ist leichter zu verletzen als jemanden zu trauen zu glauben, dass der Verletzte eines Tages fliegt
Spoglądam z nadzieją w górę na promienie słońca które dziurawią chmurę
Ich schaue hoffnungsvoll zu den Sonnenstrahlen, die die Wolken durchdringen
Tam raj dla mych sióstr i braci błękitne niebo polećmy kluczem
Dort ist das Paradies für meine Schwestern und Brüder der blaue Himmel, lasst uns im Schwarm fliegen
Nie mogą zabrać mi marzeń ni wymazać tego co w sercu żywe
Sie können mir meine Träume nicht nehmen noch auslöschen, was im Herzen lebendig ist
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen
Odwrócą głowy gdy spadasz tylko lustro patrzy w oczy prawdziwie
Sie wenden den Kopf, wenn du fällst nur der Spiegel sieht dir wahrhaftig in die Augen
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen
Nie mogą zawrócić rzeki zatamować źródła które w nas bije
Sie können den Fluss nicht umkehren die Quelle nicht stoppen, die in uns schlägt
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen
Nie czas zawracać chcę nadal latać by złapać wiatr muszę wzbić się wyżej
Keine Zeit umzukehren ich will weiterfliegen um den Wind zu fangen muss ich höher steigen
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen
Ptaki wabi się ziarnem ludzi srebrem
Vögel lockt man mit Körnern Menschen mit Silber
Marne jest wszystko to czego sam unieść nie zdołam
Wertlos ist alles, was ich selbst nicht tragen kann
Staję się tym czym się karmię nie chcę nic więcej
Ich werde, wovon ich mich ernähre ich will nichts mehr
Czyste powietrze otwarta przestrzeń przejrzysta woda
Reine Luft, offene Weite, klares Wasser
Wszędzie gdzie ważą szmal tam szczypta obłudy
Überall, wo Geld wiegt, gibt's eine Prise Heuchelei
Tutaj gdy śnisz ktoś szybko cię ze snu obudzi
Hier weckt dich jemand schnell aus dem Traum
Dlaczego brat bratu z zazdrości by oko wyłupił
Warum würde ein Bruder dem anderen aus Neid ein Auge ausstechen
Pniesz się do góry chcą cię zawrócić cieszą gdy szlak po drodze gubisz
Du kletterst nach oben sie wollen dich zurückholen freuen sich, wenn du den Weg verlierst
Nie będzie już nigdy samotny kto choćby raz zaprzyjaźnił się z bólem
Niemand wird jemals einsam sein, wer sich wenigstens einmal mit dem Schmerz anfreundete
Czekając na wynik na onkologii, przyjażnie weryfikuje
Wartend auf das Ergebnis in der Onkologie, überprüft Freundschaften
Optymizm praktykuje, harmonia łagodność szacunek
Übt Optimismus, Harmonie, Sanftmut, Respekt
Niepewność ciężko samotnie unieść, zły czas z pamięci kasuje
Unsicherheit ist schwer allein zu tragen, schlechte Zeiten löscht das Gedächtnis
Czy ptak ze złamanym skrzydłem pozostanie ptakiem
Bleibt ein Vogel mit gebrochenem Flügel ein Vogel
Przyodziej wilczą skórę, zaczną się bać, podejdą z dystansem
Zieh ein Wolfsfell an, sie werden Angst haben, mit Abstand kommen
Wokół upadli aniołowie, ja, szukam schronienia w sobie
Umher gefallene Engel, ich suche Schutz in mir
Fejm ani sława, flesze ni brawa, nie były nigdy tym czego pragnąłem
Ruhm noch Ehre, Blitzlichter noch Applaus waren nie, was ich ersehnte
Wokaliza: Ooooo...
Vokalise: Ooooo...
Nie mogą zabrać mi marzeń ni wymazać tego co w sercu żywe
Sie können mir meine Träume nicht nehmen noch auslöschen, was im Herzen lebendig ist
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen
Odwrócą głowy gdy spadasz tylko lustro patrzy w oczy prawdziwie
Sie wenden den Kopf, wenn du fällst nur der Spiegel sieht dir wahrhaftig in die Augen
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen
Nie mogą zawrócić rzeki zatamować źródła które w nas bije
Sie können den Fluss nicht umkehren die Quelle nicht stoppen, die in uns schlägt
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen
Nie czas zawracać chcę nadal latać by złapać wiatr muszę wzbić się wyżej
Keine Zeit umzukehren ich will weiterfliegen um den Wind zu fangen muss ich höher steigen
Nie podetną mi skrzydeł
Sie werden mir die Flügel nicht stutzen





Авторы: Ayon, Lukasyno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.