Текст и перевод песни Lukasyno - Skrzydła
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiedyś
znalazłem
pod
blokiem
ptaka
Однажды
я
нашел
под
домом
птицу,
Miał
złamane
skrzydło
i
spętane
nogi
У
нее
было
сломано
крыло
и
связаны
лапки.
Miotał
się
biedak
w
odmętach
świata
Метался
бедняжка
в
пучине
мира,
Łza
w
oku
chłopaka
kto
mu
to
zrobił
Слеза
в
глазах
парня:
кто
же
это
сделал?
Wniósł
go
do
domu
i
włożył
w
karton
Я
принес
ее
домой
и
положил
в
коробку,
Mroźna
noc
zimy
luna
w
nowiu
Морозная
зимняя
ночь,
луна
в
новолунии.
Łopot
i
szelest
nie
dały
mu
zasnąć
Шум
и
шорох
не
давали
мне
уснуть,
Późna
godzina
smog
dusił
miasto
za
oknem
szaro
mgła
szeptem
nocy
Поздний
час,
смог
душил
город,
за
окном
серо,
туман
шепотом
ночи.
Wyszedł
na
balkon
okryty
kocem
Я
вышел
на
балкон,
укутанный
одеялом,
Usiadł
i
oparł
się
o
balustradę
Сел
и
облокотился
на
перила.
Nastała
cisza
przyjaciel
zasnął
Наступила
тишина,
друг
мой
уснул,
Ostatnia
podróż
w
dłoni
zostało
tylko
kilka
okruchów
chleba
usnęli
razem
Последнее
путешествие,
в
руке
осталось
лишь
несколько
крошек
хлеба,
мы
уснули
вместе.
Kiedyś
przestałem
wierzyć
że
dobro
wraca
Когда-то
я
перестал
верить,
что
добро
возвращается,
Kumpel
mi
mówił
bardziej
opłaca
się
krzywda
na
drugim
Друг
мне
говорил:
выгоднее
причинять
боль
другому.
Co
wieczór
do
swego
skromnego
gniazda
powracam
Каждый
вечер
я
возвращаюсь
в
свое
скромное
гнездо,
On
gdzieś
w
ukryciu
na
drugim
końcu
świata
spłaca
swe
długi
Он
где-то
в
укрытии,
на
другом
конце
света,
расплачивается
со
своими
долгами.
Nim
się
wzniesiemy
jak
ptaki
musimy
nauczyć
się
żyć
jak
ludzie
Прежде
чем
мы
взлетим,
как
птицы,
мы
должны
научиться
жить,
как
люди.
Łatwiej
jest
ranić
niż
kogoś
unieść
wierzyć
że
ranny
kiedyś
pofrunie
Легче
ранить,
чем
кого-то
поднять,
верить,
что
раненый
когда-нибудь
взлетит.
Spoglądam
z
nadzieją
w
górę
na
promienie
słońca
które
dziurawią
chmurę
Я
смотрю
с
надеждой
вверх,
на
лучи
солнца,
которые
пронзают
тучи,
Tam
raj
dla
mych
sióstr
i
braci
błękitne
niebo
polećmy
kluczem
Там
рай
для
моих
сестер
и
братьев,
голубое
небо,
полетим
клином.
Nie
mogą
zabrać
mi
marzeń
ni
wymazać
tego
co
w
sercu
żywe
Они
не
смогут
отнять
у
меня
мечты,
ни
стереть
то,
что
живо
в
сердце,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Odwrócą
głowy
gdy
spadasz
tylko
lustro
patrzy
w
oczy
prawdziwie
Они
отвернутся,
когда
ты
падаешь,
только
зеркало
смотрит
в
глаза
по-настоящему,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Nie
mogą
zawrócić
rzeki
zatamować
źródła
które
w
nas
bije
Они
не
смогут
повернуть
реку
вспять,
заглушить
источник,
который
бьет
в
нас,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Nie
czas
zawracać
chcę
nadal
latać
by
złapać
wiatr
muszę
wzbić
się
wyżej
Не
время
возвращаться,
я
хочу
продолжать
летать,
чтобы
поймать
ветер,
я
должен
подняться
выше,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Ptaki
wabi
się
ziarnem
ludzi
srebrem
Птиц
приманивают
зерном,
людей
— серебром,
Marne
jest
wszystko
to
czego
sam
unieść
nie
zdołam
Ничтожно
все
то,
что
я
сам
не
смогу
поднять.
Staję
się
tym
czym
się
karmię
nie
chcę
nic
więcej
Я
становлюсь
тем,
чем
питаюсь,
мне
не
нужно
ничего
больше,
Czyste
powietrze
otwarta
przestrzeń
przejrzysta
woda
Чистый
воздух,
открытое
пространство,
прозрачная
вода.
Wszędzie
gdzie
ważą
szmal
tam
szczypta
obłudy
Везде,
где
ценят
деньги,
там
щепотка
лицемерия,
Tutaj
gdy
śnisz
ktoś
szybko
cię
ze
snu
obudzi
Здесь,
когда
ты
спишь,
кто-то
быстро
тебя
разбудит.
Dlaczego
brat
bratu
z
zazdrości
by
oko
wyłupił
Почему
брат
брату
из
зависти
глаз
бы
выколол?
Pniesz
się
do
góry
chcą
cię
zawrócić
cieszą
gdy
szlak
po
drodze
gubisz
Ты
поднимаешься
вверх,
они
хотят
тебя
вернуть,
радуются,
когда
ты
сбиваешься
с
пути.
Nie
będzie
już
nigdy
samotny
kto
choćby
raz
zaprzyjaźnił
się
z
bólem
Никогда
не
будет
одинок
тот,
кто
хоть
раз
подружился
с
болью,
Czekając
na
wynik
na
onkologii,
przyjażnie
weryfikuje
Ожидая
результатов
в
онкологии,
дружбу
проверяешь.
Optymizm
praktykuje,
harmonia
łagodność
szacunek
Практикую
оптимизм,
гармонию,
мягкость,
уважение,
Niepewność
ciężko
samotnie
unieść,
zły
czas
z
pamięci
kasuje
Неопределенность
тяжело
нести
в
одиночку,
плохое
время
стираю
из
памяти.
Czy
ptak
ze
złamanym
skrzydłem
pozostanie
ptakiem
Останется
ли
птица
со
сломанным
крылом
птицей?
Przyodziej
wilczą
skórę,
zaczną
się
bać,
podejdą
z
dystansem
Надень
волчью
шкуру,
начнут
бояться,
подойдут
с
опаской.
Wokół
upadli
aniołowie,
ja,
szukam
schronienia
w
sobie
Вокруг
падшие
ангелы,
я
ищу
убежища
в
себе,
Fejm
ani
sława,
flesze
ni
brawa,
nie
były
nigdy
tym
czego
pragnąłem
Ни
слава,
ни
вспышки
фотокамер,
ни
аплодисменты
никогда
не
были
тем,
чего
я
желал.
Wokaliza:
Ooooo...
Вокализ:
Ooooo...
Nie
mogą
zabrać
mi
marzeń
ni
wymazać
tego
co
w
sercu
żywe
Они
не
смогут
отнять
у
меня
мечты,
ни
стереть
то,
что
живо
в
сердце,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Odwrócą
głowy
gdy
spadasz
tylko
lustro
patrzy
w
oczy
prawdziwie
Они
отвернутся,
когда
ты
падаешь,
только
зеркало
смотрит
в
глаза
по-настоящему,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Nie
mogą
zawrócić
rzeki
zatamować
źródła
które
w
nas
bije
Они
не
смогут
повернуть
реку
вспять,
заглушить
источник,
который
бьет
в
нас,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Nie
czas
zawracać
chcę
nadal
latać
by
złapać
wiatr
muszę
wzbić
się
wyżej
Не
время
возвращаться,
я
хочу
продолжать
летать,
чтобы
поймать
ветер,
я
должен
подняться
выше,
Nie
podetną
mi
skrzydeł
Не
подрежут
мне
крылья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayon, Lukasyno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.