Lukasyno feat. PIH - Znamię Kaina - перевод текста песни на немецкий

Znamię Kaina - PIH , Lukasyno перевод на немецкий




Znamię Kaina
Kainsmal
Stań przed lustrem, w oczy powiedz
Stell dich vor den Spiegel, sag es direkt ins Gesicht
"Chcesz być wilkiem, czy jedną z owiec?"
"Willst du ein Wolf sein oder eines der Schafe?"
Na mej dzielnicy był wieżowiec
In meinem Viertel stand ein Hochhaus
Z jego dachu nocą patrzyłem na dzielnice
Von seinem Dach aus schaute ich nachts auf die Straßen
Jak na dłoni linie papilarne kręte ulice
Wie auf einer Handfläche, verschlungene Straßenlinien
Puste ławki, kurz na żaluzjach okien kumpli
Leere Bänke, Staub auf den Jalousien der Kumpels
Rozrzuceni po świecie darzymy się szacunkiem
Verstreut in der Welt, respektieren wir uns
Jak to w życiu się jednym wiedzie się lepiej, innym gorzej
Wie im Leben, manchen geht's besser, anderen schlechter
Specyficzna więź, której przerwać nie możesz
Eine besondere Bindung, die du nicht brechen kannst
Mój Boże cóżże uczynił, że zamiast łapać wiatr w żagle
Mein Gott, was habe ich getan, statt den Wind in den Segeln zu fangen
Szukałem w sobie winy
Suchte ich die Schuld in mir
Błędy młodości jak wichry chwiały łódką
Jugendsünden wie Stürme, die das Boot schwankten
Sport, dyscyplina do lepszego jutra furtką
Sport, Disziplin, eine Tür zu einem besseren Morgen
Młode lata, rodzice, tranzyt chowała babcia
Junge Jahre, Eltern, Transit, versteckt von Oma
Dziadek lubił wypić, nie mała w nim oparcia
Opa mochte es zu trinken, gab wenig Halt
Pamiętam raz w miesiącu smak chleba z baleronem
Ich erinnere mich an den Geschmack von Brot mit Fleischwurst
Jej uśmiechniętą twarz, gdy wołałem pod balkonem
Ihr lächelndes Gesicht, wenn ich unter dem Balkon rief
Pusty dom wieczorem, zmęczony po szkole
Leeres Haus am Abend, müde von der Schule
Odrabiałem lekcje, odgrzewałem sobie obiad
Machte Hausaufgaben, wärmte mir Essen auf
Anioł Stróż podpowiadał mi
Ein Schutzengel flüsterte mir zu
"Idź w swoja stronę"
"Geh deinen Weg"
Nie udało się żyć tak, by niczego nie żałować
Es gelang mir nicht, so zu leben, dass ich nichts bereue
Podwórko wciągało, hip hop, nocne życie
Der Hof zog mich an, Hip-Hop, Nachtleben
Ulica, balety, kobiety, trawa, picie
Straße, Ballette, Frauen, Gras, Saufen
Wyrwałem się z amoku z zapaleniem trzustki
Ich riss mich aus dem Rausch mit einer Bauchspeicheldrüsenentzündung
Gdy nie miałem już co zwrócić do klozetowej muszli
Als ich nichts mehr hatte, was ich in die Klomuschel spucken konnte
Pierwszy biznes skup, sprzedaż komórki
Erstes Business Handyankauf, Verkauf
Zamykałem późno, chcieli mnie przerobić Ruscy
Machte spät zu, Russen wollten mich fertigmachen
Hajsu pełna kieszeń i torba telefonów
Tasche voller Geld und ein Beutel voller Handys
Na oriencie co dnia, niepewna droga do domu
Täglich im Osten, unsicherer Weg nach Hause
Potem studia, nocą taksa
Dann Studium, nachts Taxi
Odsypiałem na postojach
Schlief auf Parkplätzen
Miałem kurwa dość miejskiego żarcia
Ich hatte die Schnauze voll von Stadtessen
Na uczelni, mówili mi, że tam nie pasuje
An der Uni sagten sie, ich passe nicht hin
Nie poddałem się, gdy ich widzę, niechęć czuje
Gab nicht auf, wenn ich sie sehe, spüre Abneigung
Pierdole ich dyplomy, życiowe teorie
Ihre Diplome, Lebensweisheiten, scheiß drauf
Przykuty do koja długo odrabiałem formę
Festgekettet an der Koje, büßte ich lange ab
Po dwóch operacjach nogi, sport został w tyle
Nach zwei Bein-OPs blieb der Sport hinter mir
Kalistenika prawdziwa siła, dzięki niej żyję
Calisthenics echte Kraft, dank ihr lebe ich
Gdyby nie ambicja, gdzie bym był? Nie wiadomo
Wäre da nicht der Ehrgeiz, wo wäre ich? Keine Ahnung
Dbaj o szkołę zamiast palić swe marzenia za szkołą
Kümmere dich um die Schule, statt Träume hinter ihr zu verbrennen
Mówili, że to lipa, ja czułem dumę
Sie sagten, es sei Müll, ich fühlte Stolz
Bo nie szedłem na łatwiznę, kierowałem się rozumem
Denn ich wählte nicht den einfachen Weg, der Verstand führte mich
Też chciałem się poddać, rap był gdzieś z boku
Ich wollte auch aufgeben, Rap war nur am Rande
Dzięki zapisanym kartkom, znajdowałem spokój
Dank beschriebener Seiten fand ich Frieden
Dziś wracam na dzielnicę, stoję na dachu bloku
Heute kehre ich ins Viertel zurück, stehe auf dem Dach
Jestem wolny, poświęceniem zapłaciłem okup
Ich bin frei, mit Hingabe bezahlte ich den Preis
Cicha, zimna noc
Stille, kalte Nacht
Pod klatką płacz dorosłych dzieci
Unterm Treppenhaus weinen erwachsene Kinder
Światła karetki, prokurator, chodnik w krwi skrzepy
Krankenwagenlicht, Staatsanwalt, Blutgerinnsel auf dem Bürgersteig
Spod folii wystająca dłoń od ziemi brudna
Unter Folie ragt eine Hand, schmutzig vom Boden
Czternaście lat, chłopaczyna, przeznaczenie trumna
Vierzehn Jahre, ein Junge, Bestimmung Sarg
Połamany kark, rozrzucone nogi, świat jest straszny
Gebrochener Nacken, gespreizte Beine, die Welt ist grausam
Ostatni znak wysłany w akcie rozpaczy
Letztes Zeichen gesendet in Verzweiflung
Tej nocy nie zasnąłem, niewygodne łóżko
In dieser Nacht schlief ich nicht, unbequemes Bett
Z ułożoną pod głową złych myśli poduszką
Mit einem Kissen aus schlechten Gedanken unter dem Kopf
Dla tych którzy przedwcześnie odeszli
Für die, die zu früh gingen
Wieczny pokój, ocalałem, lecz sam stałem na dachu bloku
Ewige Ruhe, ich überlebte, doch stand allein auf dem Dach
Dziewięć- pięć, dziewięć-sześć, od losu zimny prysznic
95, 96, eiskalte Dusche des Schicksals
Miałem dość życia i samobójcze myśli
Ich hatte genug vom Leben und von Selbstmordgedanken
Każdy z nas wisi przybity na swoim krzyżu
Jeder von uns hängt an seinem Kreuz
Zakłamane kazania nie dają sensu życiu
Verlogene Predigten geben dem Leben keinen Sinn
Dopadła mnie nostalgia, nie ma miejsca jak dom
Nostalgie überkam mich, kein Ort wie Zuhause
Gdy na drzewie za oknem setki obcych, wrogich wron
Wenn draußen am Baum Hunderte fremde, feindliche Krähen
Nigdy nie bałem się życia, choć wiem bywa jak cyjanek
Ich fürchtete nie das Leben, obwohl es manchmal wie Zyankali
Znajdowałem szczęście tam, gdzie go nigdy nie szukałem
Ich fand Glück dort, wo ich es nie gesucht
I był mi obcy ten przywilej bananowca
Fremd war mir das Privileg des Bonzen
Jak miałem często pod górę, stary hajsu nie podkopsał
Wenn mein Weg oft bergauf ging, hat Papa kein Geld gestohlen
Czułem ten ciężar, pierdolony balast
Ich spürte das Gewicht, verdammte Last
Zmawiałem sobie Bóg nie może być przy wszystkich naraz
Ich redete mir ein, Gott kann nicht für alle da
Nieraz słyszałem w mojej głowie obcy głos
Manchmal hörte ich fremde Stimmen
Kolejny dzień towarzyszyła mi noc
Ein weiterer Tag, begleitet von Nacht
Często czuję chłód, gdy zamykam oczy
Oft fühle ich Kälte, wenn ich die Augen schließe
Po ulicach pochód kroczy, w workach na ludzkie zwłoki
Auf Straßen zieht ein Zug in Säcken mit Leichen
Kiedyś byli mi bliscy, dziś nie mam sentymentów
Früher waren sie mir nah, heute keine Sentimentalität
Moje serce martwe dla nich, oni martwi w moim sercu
Mein Herz ist tot für sie, tot in meinem Herzen
Z butelką wódki w ręku, skrobię kolejny nekrolog
Mit einer Wodkaflasche kratze ich einen weiteren Nachruf
Nigdy przeciwko swoim osądom, w zgodzie ze sobą
Nie gegen meine Urteile, im Einklang mit mir
Nikt mi nic nie dał, przyszłość jest teraz
Niemand gab mir was, Zukunft ist jetzt
Tu gdzie światła miast zabierają niebu blask gwiazd
Wo Stadtlichter den Sternen den Glanz nehmen
Nigdy nie byli mi przyjaciółmi
Sie waren nie meine Freunde
Za wroga, długa droga
Als Feind, langer Weg
Szedłem tu na własnych nogach
Ich ging auf eigenen Beinen
Nikomu z nich nie zawdzięczam nic
Ich verdanke niemandem was
Dla nich mogę nosić imię Kain
Für sie kann ich den Namen Kain tragen
Nigdy nie byli mi przyjaciółmi
Sie waren nie meine Freunde
Za wroga, długa droga
Als Feind, langer Weg
Szedłem tu na własnych nogach
Ich ging auf eigenen Beinen
Nikomu z nich nie zawdzięczam nic
Ich verdanke niemandem was
Dla nich mogę nosić imię Kain
Für sie kann ich den Namen Kain tragen





Авторы: Psr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.