Текст и перевод песни Lukasyno feat. PIH - Znamię Kaina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stań
przed
lustrem,
w
oczy
powiedz
Stand
before
the
mirror,
say
it
to
your
eyes,
"Chcesz
być
wilkiem,
czy
jedną
z
owiec?"
"Do
you
want
to
be
a
wolf,
or
one
of
the
sheep?"
Na
mej
dzielnicy
był
wieżowiec
In
my
neighborhood,
there
was
a
skyscraper,
Z
jego
dachu
nocą
patrzyłem
na
dzielnice
From
its
roof
at
night,
I
looked
at
the
districts,
Jak
na
dłoni
linie
papilarne
kręte
ulice
Like
fingerprints
on
my
palm,
the
winding
streets,
Puste
ławki,
kurz
na
żaluzjach
okien
kumpli
Empty
benches,
dust
on
the
blinds
of
my
friends'
windows,
Rozrzuceni
po
świecie
darzymy
się
szacunkiem
Scattered
around
the
world,
we
have
respect
for
each
other,
Jak
to
w
życiu
się
jednym
wiedzie
się
lepiej,
innym
gorzej
As
in
life,
some
do
better,
others
worse,
Specyficzna
więź,
której
przerwać
nie
możesz
A
specific
bond,
that
you
can't
break,
Mój
Boże
cóżże
uczynił,
że
zamiast
łapać
wiatr
w
żagle
My
God,
what
have
I
done,
that
instead
of
catching
the
wind
in
my
sails,
Szukałem
w
sobie
winy
I
looked
for
fault
within
myself,
Błędy
młodości
jak
wichry
chwiały
łódką
Mistakes
of
youth,
like
winds
swaying
the
boat,
Sport,
dyscyplina
do
lepszego
jutra
furtką
Sport,
discipline,
a
gateway
to
a
better
tomorrow,
Młode
lata,
rodzice,
tranzyt
chowała
babcia
Young
years,
parents
in
transit,
grandma
raised
me,
Dziadek
lubił
wypić,
nie
mała
w
nim
oparcia
Grandpa
liked
to
drink,
not
much
support
in
him,
Pamiętam
raz
w
miesiącu
smak
chleba
z
baleronem
I
remember
the
taste
of
bread
with
baloney
once
a
month,
Jej
uśmiechniętą
twarz,
gdy
wołałem
pod
balkonem
Her
smiling
face,
when
I
called
from
under
the
balcony,
Pusty
dom
wieczorem,
zmęczony
po
szkole
Empty
house
in
the
evening,
tired
after
school,
Odrabiałem
lekcje,
odgrzewałem
sobie
obiad
I
did
my
homework,
reheated
my
lunch,
Anioł
Stróż
podpowiadał
mi
Guardian
Angel
whispered
to
me,
"Idź
w
swoja
stronę"
"Go
your
own
way,"
Nie
udało
się
żyć
tak,
by
niczego
nie
żałować
I
didn't
manage
to
live
without
regrets,
Podwórko
wciągało,
hip
hop,
nocne
życie
The
courtyard
drew
me
in,
hip
hop,
nightlife,
Ulica,
balety,
kobiety,
trawa,
picie
Street,
parties,
women,
weed,
drinking,
Wyrwałem
się
z
amoku
z
zapaleniem
trzustki
I
broke
free
from
the
frenzy
with
pancreatitis,
Gdy
nie
miałem
już
co
zwrócić
do
klozetowej
muszli
When
I
had
nothing
left
to
throw
up
in
the
toilet
bowl,
Pierwszy
biznes
– skup,
sprzedaż
komórki
First
business
- buying
and
selling
cell
phones,
Zamykałem
późno,
chcieli
mnie
przerobić
Ruscy
I
closed
late,
the
Russians
wanted
to
rough
me
up,
Hajsu
pełna
kieszeń
i
torba
telefonów
Pockets
and
bag
full
of
money
and
phones,
Na
oriencie
co
dnia,
niepewna
droga
do
domu
On
the
edge
every
day,
an
uncertain
way
home,
Potem
studia,
nocą
taksa
Then
studies,
taxi
at
night,
Odsypiałem
na
postojach
I
slept
it
off
at
the
taxi
ranks,
Miałem
kurwa
dość
miejskiego
żarcia
I
was
fucking
sick
of
city
food,
Na
uczelni,
mówili
mi,
że
tam
nie
pasuje
At
the
university,
they
told
me
I
didn't
belong
there,
Nie
poddałem
się,
gdy
ich
widzę,
niechęć
czuje
I
didn't
give
up,
when
I
see
them,
I
feel
aversion,
Pierdole
ich
dyplomy,
życiowe
teorie
Fuck
their
diplomas,
their
life
theories,
Przykuty
do
koja
długo
odrabiałem
formę
Chained
to
the
stall,
I
worked
on
my
form
for
a
long
time,
Po
dwóch
operacjach
nogi,
sport
został
w
tyle
After
two
leg
surgeries,
sport
was
left
behind,
Kalistenika
– prawdziwa
siła,
dzięki
niej
żyję
Calisthenics
- true
strength,
thanks
to
it
I
live,
Gdyby
nie
ambicja,
gdzie
bym
był?
Nie
wiadomo
If
not
for
ambition,
where
would
I
be?
Unknown,
Dbaj
o
szkołę
zamiast
palić
swe
marzenia
za
szkołą
Take
care
of
school
instead
of
burning
your
dreams
behind
it,
Mówili,
że
to
lipa,
ja
czułem
dumę
They
said
it
was
lame,
I
felt
pride,
Bo
nie
szedłem
na
łatwiznę,
kierowałem
się
rozumem
Because
I
didn't
take
the
easy
way
out,
I
was
guided
by
reason,
Też
chciałem
się
poddać,
rap
był
gdzieś
z
boku
I
wanted
to
give
up
too,
rap
was
somewhere
on
the
side,
Dzięki
zapisanym
kartkom,
znajdowałem
spokój
Thanks
to
the
written
pages,
I
found
peace,
Dziś
wracam
na
dzielnicę,
stoję
na
dachu
bloku
Today
I
return
to
the
neighborhood,
I
stand
on
the
roof
of
the
block,
Jestem
wolny,
poświęceniem
zapłaciłem
okup
I
am
free,
with
dedication
I
paid
the
ransom,
Cicha,
zimna
noc
Quiet,
cold
night,
Pod
klatką
płacz
dorosłych
dzieci
Under
the
staircase,
the
cry
of
grown-up
children,
Światła
karetki,
prokurator,
chodnik
w
krwi
skrzepy
Ambulance
lights,
prosecutor,
sidewalk
in
blood
clots,
Spod
folii
wystająca
dłoń
od
ziemi
brudna
A
hand
sticking
out
from
under
the
foil,
dirty
from
the
ground,
Czternaście
lat,
chłopaczyna,
przeznaczenie
trumna
Fourteen
years
old,
a
boy,
destiny
- a
coffin,
Połamany
kark,
rozrzucone
nogi,
świat
jest
straszny
Broken
neck,
scattered
legs,
the
world
is
terrible,
Ostatni
znak
wysłany
w
akcie
rozpaczy
The
last
sign
sent
in
an
act
of
despair,
Tej
nocy
nie
zasnąłem,
niewygodne
łóżko
I
didn't
sleep
that
night,
an
uncomfortable
bed,
Z
ułożoną
pod
głową
złych
myśli
poduszką
With
a
pillow
of
bad
thoughts
under
my
head,
Dla
tych
którzy
przedwcześnie
odeszli
For
those
who
left
us
too
soon,
Wieczny
pokój,
ocalałem,
lecz
sam
stałem
na
dachu
bloku
Eternal
peace,
I
survived,
but
I
stood
on
the
roof
of
the
block
myself,
Dziewięć-
pięć,
dziewięć-sześć,
od
losu
zimny
prysznic
Nine-five,
nine-six,
a
cold
shower
from
fate,
Miałem
dość
życia
i
samobójcze
myśli
I
was
tired
of
life
and
suicidal
thoughts,
Każdy
z
nas
wisi
przybity
na
swoim
krzyżu
Each
of
us
hangs
nailed
to
our
own
cross,
Zakłamane
kazania
nie
dają
sensu
życiu
False
sermons
don't
give
meaning
to
life,
Dopadła
mnie
nostalgia,
nie
ma
miejsca
jak
dom
Nostalgia
gripped
me,
there's
no
place
like
home,
Gdy
na
drzewie
za
oknem
setki
obcych,
wrogich
wron
When
on
the
tree
outside
the
window,
hundreds
of
foreign,
hostile
crows,
Nigdy
nie
bałem
się
życia,
choć
wiem
bywa
jak
cyjanek
I
was
never
afraid
of
life,
although
I
know
it
can
be
like
cyanide,
Znajdowałem
szczęście
tam,
gdzie
go
nigdy
nie
szukałem
I
found
happiness
where
I
never
looked
for
it,
I
był
mi
obcy
ten
przywilej
bananowca
And
the
privilege
of
a
banana
kid
was
foreign
to
me,
Jak
miałem
często
pod
górę,
stary
hajsu
nie
podkopsał
How
often
I
had
it
uphill,
the
old
man
didn't
chip
in,
Czułem
ten
ciężar,
pierdolony
balast
I
felt
that
weight,
the
fucking
ballast,
Zmawiałem
sobie
Bóg
nie
może
być
przy
wszystkich
naraz
I
told
myself
God
can't
be
with
everyone
at
once,
Nieraz
słyszałem
w
mojej
głowie
obcy
głos
I
often
heard
a
strange
voice
in
my
head,
Kolejny
dzień
towarzyszyła
mi
noc
Another
day,
the
night
accompanied
me,
Często
czuję
chłód,
gdy
zamykam
oczy
I
often
feel
the
cold
when
I
close
my
eyes,
Po
ulicach
pochód
kroczy,
w
workach
na
ludzkie
zwłoki
A
procession
walks
the
streets,
in
bags
for
human
corpses,
Kiedyś
byli
mi
bliscy,
dziś
nie
mam
sentymentów
They
were
once
close
to
me,
today
I
have
no
sentiment,
Moje
serce
martwe
dla
nich,
oni
martwi
w
moim
sercu
My
heart
is
dead
to
them,
they
are
dead
in
my
heart,
Z
butelką
wódki
w
ręku,
skrobię
kolejny
nekrolog
With
a
bottle
of
vodka
in
my
hand,
I
write
another
obituary,
Nigdy
przeciwko
swoim
osądom,
w
zgodzie
ze
sobą
Never
against
my
own
judgments,
in
agreement
with
myself,
Nikt
mi
nic
nie
dał,
przyszłość
jest
teraz
No
one
gave
me
anything,
the
future
is
now,
Tu
gdzie
światła
miast
zabierają
niebu
blask
gwiazd
Here
where
the
city
lights
take
away
the
stars'
shine
from
the
sky,
Nigdy
nie
byli
mi
przyjaciółmi
They
were
never
my
friends,
Za
wroga,
długa
droga
For
an
enemy,
a
long
road,
Szedłem
tu
na
własnych
nogach
I
walked
here
on
my
own
two
feet,
Nikomu
z
nich
nie
zawdzięczam
nic
I
owe
none
of
them
anything,
Dla
nich
mogę
nosić
imię
Kain
For
them,
I
can
bear
the
name
Cain,
Nigdy
nie
byli
mi
przyjaciółmi
They
were
never
my
friends,
Za
wroga,
długa
droga
For
an
enemy,
a
long
road,
Szedłem
tu
na
własnych
nogach
I
walked
here
on
my
own
two
feet,
Nikomu
z
nich
nie
zawdzięczam
nic
I
owe
none
of
them
anything,
Dla
nich
mogę
nosić
imię
Kain
For
them,
I
can
bear
the
name
Cain,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Psr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.