Текст и перевод песни Luke Benz - Abszurdisztán
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karnyújtásnyira
a
jóléti
állam
Благосостояние
на
расстоянии
вытянутой
руки,
Ha
gyökeret
verek
a
nyugati
határban
Если
пустить
корни
у
западной
границы.
Közelebb
kelet,
Közép-Európa
helyett
Ближе
к
Западу,
а
не
к
Центральной
Европе,
Az
nem
a
Soros
terve,
hogy
a
balsorsverte
fejed
Ведь
не
Сорос
задумал,
чтобы
ты,
моя
нежная
страдалица,
Rabigába
hajtsd,
mert
a
korszellem
remeg
Гнула
спину
как
рабыня,
ведь
дух
времени
трепещет:
"Ne
menj
sehova,
maradj
csak
itt
az
óvszerben
gyerek"
«Никуда
не
уходи,
оставайся
в
этом
мирке,
дитя».
A
módszer
szervezett,
minden
póz
megy
Метод
отработан,
все
позы
знакомы.
Ha
dumálsz
jön
az
írásban
nem
jelölt
teljes
habonyulás
Если
рот
раскроешь,
то
получишь
неписанное
правило
полного
краха.
Egy
dudás
két
csárda
Одна
дудка,
две
корчмы.
Hé,
parasztok,
melyik
út
megyen
itten
fel
a
budai
várba?
Эй,
мужики,
какая
дорога
ведет
в
Будайскую
крепость?
Apu
maniját
irigyli
Abu
Dhabi
kalifája
Мании
моего
папаши
завидует
сам
халиф
Абу-Даби.
A
felcsúti
csodacsapat
fele
lejt
a
megbuherált
focipálya
Половина
чудо-команды
из
Фельчута
скатывается
с
кривого
футбольного
поля.
Várj
na,
tegyük
fel
a
Lölő
úr
tényleg
sokkal
okosabb
a
cukorhegynél
Постой,
допустим,
господин
Орбан
и
впрямь
поумнее
сахарной
горы,
De
hogy
lesz
az
egyszeri
zseni
állandó
állami
könyvkötő
Но
как
этот
гений
стал
постоянным
государственным
переплетчиком,
A
nyomtatást
feltaláló
Gutenberg
nél-kül?
Прямым
наследником
Гутенберга,
не
иначе?
Ül,
pitizik,
úgy
nyer
pályázatot
Сидит,
клянчит,
выигрывает
тендеры,
Mer
nettó
220
alatt
lúzer
Ведь
ниже
220
нетто
— лох,
220
felett
profi
lézerblokkoló
júzer
А
выше
220
— профи,
блокирующий
лазеры.
Családi
összefogással
vett
Audiban
húz
el
melletted
a
pályán
На
купленной
всей
семьей
Audi
проносится
мимо
тебя
по
трассе.
Ez
csúcs
hely,
ámbár
gyűlölet
lepte,
de
párját
ritkító,
melyik?
Шикарное
местечко,
хоть
и
пропитано
ненавистью,
но
уникальное,
правда?
A
kérdés
fake
news,
mer'
jól
tudjátok
Вопрос
— фейк,
ведь
ты
и
так
знаешь,
Az
ahol
a
narancs
is
savanyúbb
és
sárgább
gecik
Что
здесь
и
апельсины
кислее,
и
цыпочки
желтее.
Ez
Abszurdisztán,
ahol
a
bort
vizezve
Это
Абсурдистан,
где
вино
бодяжат
водой,
De
a
piszkos
melót
tisztán
szeretik
Но
грязную
работёнку
любят
чистенькой.
És
ha
úgy
jönnek
ki
a
számok,
év
végén
megin'
emelik
И
если
циферки
сходятся,
то
под
конец
года
опять
поднимают.
Ahol
a
Terike
szerint
csakis
egy
ige
létezik
Где,
по
мнению
тёти
Тери,
есть
только
один
глагол.
És
isten
fia
leszállt
megmenteni
Attila
nemzetit
И
сын
божий
снизошел,
чтобы
спасти
нацию
Аттилы.
De
mi
a
fityisz
ima
vége?
Но
чем
кончается
эта
жалкая
молитва?
Aki
nem
hiszi
népellenség
éljen
soká'
a
párt
meg
az
egység!
Кто
не
верит
— враг
народа,
да
здравствует
партия
и
единство!
Tudom
hazádnak
rendületlenül
Знаю,
ты
предана
своей
родине,
De
ahol
nincs
fény
a
lendület
megül
Но
там,
где
нет
света,
запал
угасает.
Újabb
4 év?
Nem
baj,
elrepül
Еще
4 года?
Ничего,
пролетят.
A
fiatalokkal
együtt...
Rendbe'
szülj
még
egy
gyereket
Вместе
с
молодежью...
Давай,
родная,
еще
одного
роди.
És
támogat
téged
a
jóságos
állam
И
благое
государство
поддержит
тебя.
Tapsold
meg
kérlek
adósságuk
már
van
Похлопай
им,
ведь
у
них
уже
есть
долг,
Bár
Paksot
nem
kérted
Хотя
ты
и
не
просила
Пакш,
Plusz
a
ruszkik
a
spájzban
Плюс
русские
в
кладовке.
Ááh,
tudod
mit
baszd
meg
felejtsd
el
az
egészet...
А,
знаешь
что,
забей
на
всё
это...
Mármint,
bassza
meg
Brüsszel
В
смысле,
пусть
Брюссель
заткнется.
First
class
faszok
nem
tudják,
hogy
tűzzel
játszanak
Первоклассные
ублюдки
не
понимают,
что
играют
с
огнем.
Átszalad,
rendet
tesz,
ki?
Кто
там
бежит
наводить
порядок?
A
páratlan
pártvalag
nemes
rezsiharcos
népünk
győzni
fog
Несравненный
партийный
зад,
наш
благородный
народ-борец
за
коммунальные
льготы
победит.
Főleg
ha
nincs
ellenség,
de
*pszt,
titok*
Особенно
если
нет
врагов,
но
*тсс,
это
секрет*.
Őket
csak
úgy
emlegetjük,
hogy
"tudjukkik"
Мы
их
называем
просто
«самизнаетекто».
Tisztelet!
Szuverén
jogunk
szopni
untunkig!
Внимание!
Наше
суверенное
право
— быть
терпилами
до
рвоты!
Így
lehet
törzsi
ösztönre
játszani,
passzold
a
labdát
Вот
так
можно
играть
на
стадных
инстинктах,
пасуй
дальше,
Mer'
nem
passzol
a
gerincesek
törzsébe
az
a
mantrád
Ведь
в
позвоночник
не
вписывается
твоя
мантра
о
том,
Hogy
nincs
alantas
játék,
nincs
szabadrablás
és
Что
нет
подлой
игры,
нет
грабежа
средь
бела
дня,
и
Tiszta
vagy
akár
a
víz
allat
egy
friss
hajtás
Ты
чиста,
как
вода,
словно
свежий
росток.
Mért
nem
lehet
azt
mondani
hogy
Polt
egy
kincs?
Почему
нельзя
просто
сказать,
что
Полт
— наше
всё?
Hogy
tollvonás
sem
kell,
csettints,
és
gond
volt,
nincs
Что
не
нужно
даже
росчерка
пера,
щелк
— и
проблем
как
не
бывало.
Kilóg
a
lóláb
az
országból,
mint
egy
Kozsó-tincs
Шило
лезет
из
мешка,
как
косичка
Кожо.
Vagy
tekintsük
bíztatónak
Или
воспримем
как
добрый
знак,
Hogy
nem
kattan
a
bilincs
ékesen
felrolexelt
csuklón?
Что
не
щелкают
наручники
на
его
запястье
с
Rolex?
Fáról
lemászott
surmók
keresztes
lovagnak
állnak
Обезьяны,
слезшие
с
пальм,
строят
из
себя
рыцарей-крестоносцев.
Álnok
átmentett
besúgók
ülnek
a
Nemisúgyvótügyi
Minisztériumban
Коварные
перебежчики
засели
в
Министерстве
не-было-никакого-геноцида.
Sziniszter
miszterek
színészkednek
Зловещие
мистеры
разыгрывают
спектакль.
Fiúk
a
klubban,
a
buzizás
már
megy
Мальчики
в
клубе,
травля
геев
уже
началась.
De
annyi
misztérium
van
Вокруг
столько
тайн.
Aki
fél
itt
nyugalomra
lel,
hisztérikus
kussban
Кто
боится
— обретет
здесь
покой
в
истеричной
тишине.
Hallgatunk
mindenről
ami
kellemetlen
Молчим
обо
всем,
что
неприятно.
Ki
akar
vitázni?
Vigyázz,
i
Кто
хочет
поспорить?
Осторожнее,
Nkább
bekebelezem
a
kedvenc
médiumod,
mer'
ez
...
Лучше
проглоти
любимое
СМИ,
ведь
это...
Ugye
a
polkorrektséggel
is
csak
addig
van
baj
Ведь
с
политкорректностью
проблемы
только
до
тех
пор,
Amíg
nem
titeket
tipornak
hópelyhek
Пока
не
вас
топчут
эти
снежинки.
Lecsavarnám
a
hangerőt
a
propagandán
Я
бы
сбавил
громкость
пропаганды,
De
félek,
hogy
szar
ragad
a
kezemre
Но
боюсь,
что
руки
мои
будут
в
дерьме.
Nevezz
meg
egy
fegyvernemet
és
hajrá
Назови
любой
род
войск,
и
вперед!
Mi
leszek?
Libsi?
Agymosott?
Bérenc?
Кем
я
стану?
Либералом?
Промытым?
Набросником?
Hagyjad
már,
hogy
fülkeharcosok
vagytok
es
féltek
Да
бросьте
вы,
вы
же
вояки
диванные,
трусы.
Hogy
a
kalandvágyók
húzzak
meg
a
ravaszt
Боитесь,
что
искатели
приключений
на
спустят
курок.
Vagy
hogy
van
az,
hogy
a
szlovák
állampolgár
Или
как
так,
что
гражданин
Словакии
Egy
levélben
szavaz,
én
meg
Голосует
по
почте,
а
я
Itt
ülök
a
hanyatló
nyugaton
és
már
szarok
rá
Сижу
тут,
на
загнивающем
Западе,
и
мне
уже
плевать.
Meddő
ellenzékkel
nincs
is
alternatíva,
tietek
'18,
'22
С
бессильной
оппозицией
нет
альтернативы,
ваши
18-й,
22-й.
Míg
egy
matematikai
anomáliával
elég
2 millió
birka
Пока
математическая
аномалия
гласит,
что
достаточно
2 миллионов
баранов,
Hogy
helyén
maradjon
a
korona
Чтобы
корона
оставалась
на
месте.
Így
ma
Romániában
több
a
demokrácia,
mint
nálunk
Так
что
сегодня
в
Румынии
демократии
больше,
чем
у
нас.
Szerencse,
hogy
mi
moslékot
zabálva,
szarban
hemperegve
Хорошо,
что
мы,
погрязнув
в
дерьме,
жрем
баланду
Persze
egymást
beleértve
mindenkit
ugyanúgy
utálunk
И
ненавидим
всех
вокруг,
включая
друг
друга.
És
mielőtt
azt
mondod
"magyar
mentalitás"
И
прежде
чем
ты
скажешь
«менталитет»,
Ennek
semmi
köze
a
nemzeti
hovatartozásodhoz
Это
не
имеет
никакого
отношения
к
твоей
национальной
идентичности.
Légy
büszke
én
is
az
vagyok
Гордись,
я
вот
горжусь.
Oszd
meg
az
asztalod
az
elesettel
Поделись
своим
столом
с
обездоленными.
De
ha
mindenre
helyeselsz
Но
если
ты
будешь
оправдывать
всё,
Az
hamar
korlatot
hoz
közéd
meg
a
valóság
közé
То
очень
скоро
между
тобой
и
реальностью
возникнет
пропасть.
Így
elhiszed
hogy
3000
milliárd
И
ты
поверишь,
что
3 триллиона
Csupán
a
közért
veszti
el
ilyen
jellegét
Просто
теряют
свою
сущность
ради
общего
блага.
Vagy
250
olyan
jellegét
Или
250
миллиардов.
Vagy
akár
azt
is,
hogy
az
MNB
vezér
befektetési
zseni
Или
даже
в
то,
что
глава
Нацбанка
— инвестиционный
гений.
A
Koptertóni
meg
piaci
áron
szórta
a
belvárosi
ingatlanokat
nyerőbe
А
Хеликоптерный
Тони
раздавал
недвижимость
в
центре
по
рыночным
ценам.
És
hadd
ne
térjek
rá
az
árvák
és
kastélyok
kapcsolatára
И
не
буду
касаться
связи
сирот
и
замков
A
multimilliárdos
exgázszerelővel
С
мультимиллионером-экс-газовиком.
Mert
a
kérdés
az,
hogy
fog
e
a
toll
vajon.
mint
kés
a
vajon
Ведь
вопрос
в
том,
возьмется
ли
перо
за
дело,
как
нож
за
масло,
Vagy
az
igazságszolgáltatás
a
kenyértolvajon
Или
правосудие
падет
на
вора
хлеба,
Azokon
is
akiknek
szól
На
тех,
к
кому
оно
должно
быть
обращено.
Mert
ez
a
szakadék
meg
ti
vagytok
a
bajom
Ведь
это
пропасть,
и
вы
— моя
проблема.
Üdv:
Luke
Benz,
kezdő
médiabirodalom
С
приветом,
Люк
Бенц,
зарождающаяся
медиа-империя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luke Benz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.