Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hajnaltól hajnalig
Von Morgengrauen zu Morgengrauen
Mikor
11
voltam
írtam
egy
csekket
Als
ich
11
war,
schrieb
ich
einen
Scheck
Az
első
milliómról
és
10
év
kellett,
de
meglett
Über
meine
erste
Million,
und
es
dauerte
10
Jahre,
aber
es
hat
geklappt
Aztán
két
hét
alatt
a
seggére
vertem,
asszem
erre
mondják
Dann
habe
ich
sie
in
zwei
Wochen
verprasst,
ich
glaube,
man
sagt
dazu
Ha
nem
is
jön
könnyen,
könnyen
megy
Wenn
es
nicht
leicht
kommt,
geht
es
leicht
Mikor
11
voltam
fogtam
egy
lapot
rajzoltam
egy
házat
Als
ich
11
war,
nahm
ich
ein
Blatt
und
zeichnete
ein
Haus
Azt
mondtam
"Anya,
várd
ki
a
napot"
Ich
sagte:
"Mama,
warte
ab"
Ő
csak
mosolygott,
hogy
álmodni
jó
fiam
Sie
lächelte
nur,
dass
Träumen
gut
ist,
mein
Sohn
10
évvel
később
se
házam,
se
anyám,
de
mondom
mi
van:
10
Jahre
später
habe
ich
weder
ein
Haus
noch
eine
Mutter,
aber
ich
sage
dir,
was
los
ist:
Van
egy
pár
csillogó
kacatom
Ich
habe
ein
paar
glänzende
Sachen
Ha
kell
a
zaciba
adom,
mert
a
pénznél
jobban
izgat
a
hatalom
Wenn
es
sein
muss,
bringe
ich
sie
ins
Pfandhaus,
denn
Macht
reizt
mich
mehr
als
Geld
Ha
kell
halálig
baszatom,
leszarom
hogy
te
vagy
a
don
Wenn
es
sein
muss,
mache
ich
dich
fertig,
scheiß
drauf,
dass
du
der
Don
bist
Jegyezd
meg
és
a
temetésemen
fogjatok
szavamon.
Merk
dir
das
und
bei
meiner
Beerdigung
nehmt
mich
beim
Wort.
Addig
marad
nekem
az
insomnia
Bis
dahin
bleibt
mir
die
Schlaflosigkeit
Egy
átlag
nap
3 Monster
megy
le
plusz
10
omnia
An
einem
normalen
Tag
gehen
3 Monster
runter
plus
10
Omnia
Mondok
egy
titkot:
Hiba
hinni,
hogy
mindenkit
megsegít
Ich
verrate
dir
ein
Geheimnis:
Es
ist
ein
Fehler
zu
glauben,
dass
jedem
geholfen
wird
Az
élet,
mert
egy
ribanc,
de
tőlem
benedvesedik.
Das
Leben
ist
eine
Schlampe,
aber
bei
mir
wird
sie
feucht.
Dolgozz
keményen,
dolgozz
játssz
keményen
Arbeite
hart,
arbeite,
spiele
hart
Ha
kell
hajnaltól
hajnalig
hajtok,
mert
hallom
a
hangot
Wenn
es
sein
muss,
jage
ich
von
Morgengrauen
zu
Morgengrauen,
denn
ich
höre
die
Stimme
Azt
mondja,
hogy
bajnok
lehetek
ha
megérem
Sie
sagt,
dass
ich
ein
Champion
sein
kann,
wenn
ich
es
erlebe
Dolgozz
keményen,
dolgozz
játssz
keményen
Arbeite
hart,
arbeite,
spiele
hart
Hajtok
ezerrel
és
mikor
felkel
a
reggel
Ich
jage
mit
tausend,
und
wenn
der
Morgen
aufsteigt
Farkasszemet
nézek
a
nemezisemmel.
Sehe
ich
meinem
Erzfeind
ins
Auge.
Minden
szabimon
úgy
éltem,
mint
egy
Kurt
Cobain
An
jedem
freien
Tag
lebte
ich
wie
Kurt
Cobain
Így
megtört
a
networth,
fenomén
hogy
újra
felállt
a
network
So
brach
mein
Networth
zusammen,
ein
Phänomen,
dass
mein
Network
wieder
aufstand
A
poén,
hogy
ha
most
lehúznának
rólam
még
egy
bőrt
Der
Witz
ist,
wenn
sie
mir
jetzt
noch
eine
Haut
abziehen
würden
Egyből
bedőlnek,
mint
a
Questor,
hívjatok
rendőrt
Fallen
sie
sofort
um,
wie
Questor,
ruft
die
Polizei
Na
nem
azt
mégse,
nem
hiszek
a
mesékbe'
Na,
das
lieber
nicht,
ich
glaube
nicht
an
Märchen
Egyiknek
sem
az
a
vége,
hogy
úgy
képletesen
értve
Keines
davon
endet
damit,
dass
ich,
bildlich
gesprochen
Csak
pár
albumot
szülök
aztán
BUMM
Nur
ein
paar
Alben
gebäre
und
dann
BUMM
Harminc
évesen
harminc
millión
ülök
Mit
dreißig
Jahren
auf
dreißig
Millionen
sitze
Sosem
leszek
mágnás
meg
playboy
Ich
werde
nie
ein
Magnat
und
Playboy
sein
És
hálás
vagyok,
hogy
a
talpra
állás
téboly
volt
Und
ich
bin
dankbar,
dass
das
Wiederaufstehen
ein
Wahnsinn
war
Mert
az
élboj
ismeri
a
trét,
hol
voltatok
ha
hiányzott
a
kess
a
borítékból?
Denn
der
Élboj
kennt
den
Weg,
wo
wart
ihr,
wenn
das
Geld
im
Umschlag
fehlte?
Hogy
most
itt
vagy
az
vígasznak
csenevész
mutasd
mire
jutsz
nélkülem
Dass
du
jetzt
hier
bist,
ist
als
Trost
schwach,
zeig,
was
du
ohne
mich
erreichst
A
tiara
marad
de
te
mész,
hagyom
hogy
elenyéssz
Die
Tiara
bleibt,
aber
du
gehst,
ich
lasse
dich
vergehen
Nincs
időm
a
drámára,
ha
úgy
mászol
mint
én
rá
kell
taposs
néha
más
hátára.
Ich
habe
keine
Zeit
für
Drama,
wenn
du
so
kletterst
wie
ich,
musst
du
manchmal
auf
andere
treten.
Dolgozz
keményen,
dolgozz
játssz
keményen
Arbeite
hart,
arbeite,
spiele
hart
Ha
kell
hajnaltól
hajnalig
hajtok,
mert
hallom
a
hangot
Wenn
es
sein
muss,
jage
ich
von
Morgengrauen
zu
Morgengrauen,
denn
ich
höre
die
Stimme
Azt
mondja,
hogy
bajnok
lehetek
ha
megérem
Sie
sagt,
dass
ich
ein
Champion
sein
kann,
wenn
ich
es
erlebe
Dolgozz
keményen,
dolgozz
játssz
keményen
Arbeite
hart,
arbeite,
spiele
hart
Hajtok
ezerrel
és
mikor
felkel
a
reggel
Ich
jage
mit
tausend,
und
wenn
der
Morgen
aufsteigt
Farkasszemet
nézek
a
nemezisemmel.
Sehe
ich
meinem
Erzfeind
ins
Auge.
Az
átkod
nem
hat
rám
szigetel
a
vest
Dein
Fluch
wirkt
nicht
auf
mich,
die
Weste
isoliert
Amúgy
meg
hat
láb
mélyen
majd
kipihenem
a
stresszt
Übrigens
werde
ich
mich
sechs
Fuß
tief
vom
Stress
erholen
Marad
a
raktár,
kétlem
hogy
fizet
ez
a
rap
Es
bleibt
das
Lager,
ich
bezweifle,
dass
dieser
Rap
bezahlt
Tisztább
a
napnál
mért
nem
tiplizek,
de
ha
lesz
egy
dobásom
Es
ist
klarer
als
der
Tag,
warum
ich
nicht
verschwinde,
aber
wenn
ich
einen
Wurf
habe
Azt
a
pokolból
is
kiásom,
mi
másom
maradt
Grabe
ich
ihn
aus
der
Hölle
aus,
was
bleibt
mir
sonst
Mióta
nem
érkezik
egy
hívásom
sem?
Seit
ich
keinen
Anruf
mehr
bekomme?
Bocs
a
számom
le
sem
diktálom
Tut
mir
leid,
ich
diktiere
meine
Nummer
nicht
einmal
Mert
minden
egykori
mártírból
vámpír
lesz
én
így
látom
Weil
jeder
ehemalige
Märtyrer
zum
Vampir
wird,
so
sehe
ich
das
Pedig
úgy
emlékszem
nagy
volt
a
szád
Dabei
erinnere
ich
mich,
dass
du
eine
große
Klappe
hattest
Hogy
sokra
viszed,
de
az
egód
végül
szar
lóra
szállt
Dass
du
es
weit
bringen
wirst,
aber
dein
Ego
hat
sich
am
Ende
aufs
falsche
Pferd
gesetzt
Élted
a
jelened,
a
jövőd
közben
csendben
oldott
kereket
Du
hast
deine
Gegenwart
gelebt,
während
deine
Zukunft
sich
leise
aus
dem
Staub
machte
Kapunyitási
pánik,
ezek
húsz
felett
is
gyerekek
Torschlusspanik,
diese
Typen
sind
auch
mit
über
zwanzig
noch
Kinder
Sokat
mondom,
de
úgy
tűnik
nem
eleget:
Ich
sage
es
oft,
aber
anscheinend
nicht
oft
genug:
Fröcsöghetsz
haver
a
nyálad
a
teflonról
lepereg
Du
kannst
spucken,
Kumpel,
dein
Speichel
perlt
am
Teflon
ab
Én
télen
tekerek
nyáron
a
squadom
ragyog
Ich
fahre
im
Winter
Rad,
im
Sommer
glänzt
meine
Squad
Itt
azt
kapod
amit
hozol
vagy
amit
tányéron
hagyok.
Hier
bekommst
du,
was
du
bringst
oder
was
ich
auf
dem
Teller
lasse.
Dolgozz
keményen,
dolgozz
játssz
keményen
Arbeite
hart,
arbeite,
spiele
hart
Ha
kell
hajnaltól
hajnalig
hajtok,
mert
hallom
a
hangot
Wenn
es
sein
muss,
jage
ich
von
Morgengrauen
zu
Morgengrauen,
denn
ich
höre
die
Stimme
Azt
mondja,
hogy
bajnok
lehetek
ha
megérem
Sie
sagt,
dass
ich
ein
Champion
sein
kann,
wenn
ich
es
erlebe
Dolgozz
keményen,
dolgozz
játssz
keményen
Arbeite
hart,
arbeite,
spiele
hart
Hajtok
ezerrel
és
mikor
felkel
a
reggel
Ich
jage
mit
tausend,
und
wenn
der
Morgen
aufsteigt
Farkasszemet
nézek
a
nemezisemmel.
Sehe
ich
meinem
Erzfeind
ins
Auge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luke Benz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.