Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mind Of A Country Boy
Gedanken eines Landjungen
Is
the
trickle
charger
hooked
up
to
the
boat?
Ist
das
Erhaltungsladegerät
an
das
Boot
angeschlossen?
Is
the
pattern
right
on
my
turkey
choke?
Ist
das
Muster
meines
Truthahn-Chokes
richtig?
Are
them
Appaloosa
cats
gonna
bite?
Werden
diese
Appaloosa-Katzen
beißen?
If
they
do,
are
we
fryin'
'em
tonight?
Wenn
ja,
werden
wir
sie
heute
Abend
braten?
Is
the
price
of
corn
gonna
turn
around?
Wird
sich
der
Maispreis
erholen?
Is
diesel
cheaper
two
exits
down?
Ist
Diesel
zwei
Ausfahrten
weiter
günstiger?
Are
we
drinking
beer
at
the
bar
Trinken
wir
Bier
an
der
Bar
Or
shooting
whiskey
down
on
the
farm?
oder
trinken
wir
Whiskey
auf
dem
Bauernhof?
Does
she
like
old-school
Alabama
or
Mamas
Don't
Let
Your
Babies?
Mag
sie
Old-School-Alabama
oder
Mamas
Don't
Let
Your
Babies?
Is
it
farmers'
market
roses
or
a
handful
of
dirt
road
daisies?
Sind
es
Rosen
vom
Bauernmarkt
oder
eine
Handvoll
Feldweg-Gänseblümchen?
Ooh-ooh,
are
them
stars
lined
up
just
right?
Ooh-ooh,
stehen
die
Sterne
genau
richtig?
Ooh-ooh,
for
stealing
me
a
kiss
tonight?
Ooh-ooh,
um
mir
heute
Abend
einen
Kuss
zu
stehlen?
That's
what
weighs
on
Das
ist
es,
was
mich
beschäftigt
That's
what
stays
on
Das
ist
es,
was
bleibt
The
mind
of
a
country
boy
In
den
Gedanken
eines
Landjungen
Do
I
sell
my
truck
or
do
I
trade
it
in?
Soll
ich
meinen
Truck
verkaufen
oder
ihn
eintauschen?
Is
it
a
muck
boot
night
or
my
gator
skins?
Ist
es
eine
Nacht
für
Gummistiefel
oder
meine
Alligatorleder-Schuhe?
A
honky-tonk
or
the
river
bend?
Eine
Honky-Tonk-Bar
oder
die
Flussbiegung?
This
back
and
forth
don't
ever
end
Dieses
Hin
und
Her
hört
nie
auf
Is
it
a
trout
line
tied
to
a
boat
dock
or
a
cane
pole
on
a
bream
bed?
Ist
es
eine
Angelschnur,
die
an
einem
Bootssteg
befestigt
ist,
oder
eine
Angelrute
an
einem
Brassenbett?
Is
it
a
humpback
12
or
my
Daddy's
ol'
20?
Has
my
best
bird
dog
been
fed?
Ist
es
eine
Buckelwal-12
oder
die
alte
20
meines
Vaters?
Wurde
mein
bester
Jagdhund
gefüttert?
Ooh-ooh,
I'm
loving
this
life
I
live
Ooh-ooh,
ich
liebe
dieses
Leben,
das
ich
lebe
Ooh-ooh,
it
damn
sure
don't
get
better
than
this
Ooh-ooh,
es
wird
verdammt
sicher
nicht
besser
als
das
That's
what
weighs
on
Das
ist
es,
was
mich
beschäftigt
That's
what
stays
on
Das
ist
es,
was
bleibt
The
mind
of
a
country
boy
In
den
Gedanken
eines
Landjungen
Ooh-ooh,
is
Daddy
ever
gonna
slow
down?
Ooh-ooh,
wird
Papa
jemals
langsamer
machen?
Ooh-ooh,
there
he
is,
calling
me
right
now
Ooh-ooh,
da
ist
er,
er
ruft
mich
gerade
an
Does
she
like
old-school
Alabama
or
Mamas
Don't
Let
Your
Babies?
Mag
sie
Old-School-Alabama
oder
Mamas
Don't
Let
Your
Babies?
Is
it
farmers'
market
roses
or
a
handful
of
dirt
road
daisies?
Sind
es
Rosen
vom
Bauernmarkt
oder
eine
Handvoll
Feldweg-Gänseblümchen?
Ooh-ooh,
are
them
stars
lined
up
just
right?
Ooh-ooh,
stehen
die
Sterne
genau
richtig?
Ooh-ooh,
for
stealing
me
a
kiss
tonight?
Ooh-ooh,
um
mir
heute
Abend
einen
Kuss
zu
stehlen?
That's
what
I
was
raised
on
Damit
bin
ich
aufgewachsen
That's
what
weighs
on
Das
ist
es,
was
mich
beschäftigt
That's
what
stays
on
Das
ist
es,
was
bleibt
The
mind
of
a
country
boy
In
den
Gedanken
eines
Landjungen
The
mind
of
a
country
boy
In
den
Gedanken
eines
Landjungen
The
mind
of
a
country
boy
In
den
Gedanken
eines
Landjungen
The
mind
of
a
country
boy
In
den
Gedanken
eines
Landjungen
The
good
ol'
mind
of
a
country
boy
Die
guten
alten
Gedanken
eines
Landjungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luke Bryan, Dallas Davidson, Rhett Akins, Ben Hayslip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.