Luke Gawne - We the People - перевод текста песни на немецкий

We the People - Luke Gawneперевод на немецкий




We the People
Wir, das Volk
God Bless America and my right to speak the truth
Gott segne Amerika und mein Recht, die Wahrheit zu sagen,
But middle finger to these white-collared men in a suit
Aber Mittelfinger für diese weißbekittelten Männer im Anzug.
Whether it's Washington or Wall Street,
Ob es Washington oder die Wall Street ist,
They're all treasonous to the flag we salute
Sie sind alle Verräter an der Flagge, die wir salutieren.
The red, white, and blue
Die rote, weiße und blaue.
Now they wanna talk about the troops?
Jetzt wollen sie über die Truppen reden?
I got a sister in the Navy, she's a mother of two
Ich habe eine Schwester bei der Marine, sie ist Mutter von zwei Kindern.
And my brother's a Marine, rockin' combat boots
Und mein Bruder ist ein Marine, der Kampfstiefel trägt.
He fought in Iraq where they bombed and shoot, but made it back
Er kämpfte im Irak, wo sie bombardierten und schossen, hat es aber geschafft,
To my mama like a champ
Zu meiner Mama zurückzukehren wie ein Champion.
Though in the process involved, he hurt his back
Obwohl er sich dabei den Rücken verletzte.
I watched my brother break his back for the service,
Ich sah, wie mein Bruder sich für den Dienst den Rücken brach,
But the government deserted him, his contract was terminated
Aber die Regierung ließ ihn im Stich, sein Vertrag wurde gekündigt.
You see they didn't want to pay for his surgeon
Siehst du, sie wollten nicht für seinen Chirurgen bezahlen,
While corporate tax breaks inflated their purses
Während Steuersenkungen für Unternehmen ihre Geldbeutel aufblähten.
We got a congress full of sleazebag,
Wir haben einen Kongress voller schmieriger Typen,
Treacherous-hags and y'all wondering
Hinterhältiger Weiber, und ihr wundert euch,
Why Kaepernick won't stand for the flag
Warum Kaepernick sich nicht für die Flagge erhebt?
Just think about it.
Denk einfach mal darüber nach.
Before you log-on to Facebook and make a stink about it
Bevor du dich bei Facebook einloggst und dich darüber aufregst.
I'm sick of all this fake "patriotism" if y'all were really
Ich habe diesen ganzen falschen "Patriotismus" satt, wenn ihr wirklich
Patriotic you'd be tweetin' bout
Patriotisch wärt, würdet ihr twittern über
The cheatin' taking place in our system
Den Betrug, der in unserem System stattfindet.
Like how we're working slaves,
Wie wir Arbeitssklaven sind,
Entangled by the chains of big business, with racial labor divisions,
Verstrickt in den Ketten der Großunternehmen, mit rassistischer Arbeitsteilung,
And discrimination in pays between a man and a woman,
Und Lohndiskriminierung zwischen Mann und Frau,
Goddammit I've had it with snatching
Verdammt, ich habe es satt, dass
Hispanic parents away from raising their children
Hispanische Eltern von der Erziehung ihrer Kinder entrissen werden.
Deportations erasing the faces of millions
Abschiebungen löschen die Gesichter von Millionen aus,
While incarceration rates are blatant displays
Während die Inhaftierungsraten ein eklatantes Beispiel dafür sind,
Of what's taken place by putting profit in prisons
Was passiert ist, indem man Profit in Gefängnisse steckt.
Now black Americans are the victims of disparities in em'
Jetzt sind schwarze Amerikaner die Opfer von Ungleichheiten in ihnen,
See it's institutional racism
Sieh es als institutionellen Rassismus.
But I don't see no movement from politicians, nah...
Aber ich sehe keine Bewegung von Politikern, nein...
They rather sit and bask in the wealth by themselves
Sie sitzen lieber da und sonnen sich im Reichtum allein.
Yo the pitchforks are coming, I tell ya
Yo, die Mistgabeln kommen, sage ich dir.
Election day I watched the news and the media crews
Am Wahltag sah ich die Nachrichten und die Medienteams,
Only to witness the abusive propaganda they skewed
Nur um Zeuge der missbräuchlichen Propaganda zu werden, die sie verzerrten
And used to lure the viewers into distorted influence
Und benutzten, um die Zuschauer in eine verzerrte Beeinflussung zu locken,
Giving us contorted visions of a nation said to be "doomed"
Die uns verdrehte Visionen einer Nation gab, die angeblich "dem Untergang geweiht" ist.
Yeah we got problems...
Ja, wir haben Probleme...
But they ain't gonna tell us how to solve em'
Aber sie werden uns nicht sagen, wie wir sie lösen sollen.
Not if fear tactics make the people blindly want to follow
Nicht, wenn Angsttaktiken die Leute dazu bringen, blind folgen zu wollen.
So all their talk isn't substantive, it's hollow
Also ist all ihr Gerede nicht substanziell, es ist hohl.
Journalism must have sold it's soul to the dollar
Der Journalismus muss seine Seele an den Dollar verkauft haben.
See journalism.
Sieh mal, der Journalismus.
Forgot about us God,
Hat uns vergessen, Gott,
Now we're out here on our own without a voice to be hollered
Jetzt sind wir hier draußen auf uns allein gestellt, ohne eine Stimme, die man herausschreien könnte.
When freshman year of college I would volunteer my hours at
Als ich im ersten Jahr des Colleges meine Stunden freiwillig leistete bei
A homeless shelter feeding humans they wouldn't acknowledge
Einem Obdachlosenheim, das Menschen ernährte, die sie nicht anerkennen würden.
But maybe I'm an optimist...
Aber vielleicht bin ich ein Optimist...
Cause I still think WE THE PEOPLE got the power
Denn ich denke immer noch, dass WIR, DAS VOLK, die Macht haben.
I still think we're all equal, yeah regardless of the evil
Ich denke immer noch, dass wir alle gleich sind, ja, ungeachtet des Bösen,
That we're facing in our nation so I'm taking it to congress!
Dem wir in unserer Nation gegenüberstehen, also bringe ich es vor den Kongress!
This one's for the people that our government's forgotten
Das hier ist für die Menschen, die unsere Regierung vergessen hat.
Our gays, Muslims, atheists, the natives and impoverished
Unsere Schwulen, Muslime, Atheisten, die Ureinwohner und die Verarmten.
The list goes on and on but what I'm really trying to say is
Die Liste geht weiter und weiter, aber was ich wirklich sagen will, ist,
Whether black, white,
Ob schwarz, weiß,
Or purple every person is the same in this province
Oder lila, jede Person ist gleich in dieser Provinz.
It ain't about Hillary or Donald
Es geht nicht um Hillary oder Donald,
Nah, this about the black lives that matter in the projects
Nein, es geht um die schwarzen Leben, die in den Projekten zählen,
And the policemen in uniform, serving us with honor
Und die Polizisten in Uniform, die uns mit Ehre dienen.
Divisiveness is not the objective, nor what I sponsor
Spaltung ist nicht das Ziel, noch das, was ich unterstütze.
But I'ma do what's right, even if it isn't popular
Aber ich werde tun, was richtig ist, auch wenn es nicht populär ist.
Sitting back while history's written
Zurückzulehnen, während die Geschichte geschrieben wird,
By the hands of monsters, ain't an option
Von den Händen von Monstern, ist keine Option.
American's fought tooth and nail for progress
Die Amerikaner haben mit Zähnen und Klauen für den Fortschritt gekämpft,
Even when it was war, to have slavery abolished...
Selbst wenn es Krieg war, um die Sklaverei abzuschaffen...
And just look how far we've gotten...
Und sieh nur, wie weit wir gekommen sind...
Now what we've yet to still accomplish...
Was wir jetzt noch erreichen müssen...
I understand that we won't all agree
Ich verstehe, dass wir uns nicht alle einig sein werden,
But what really makes us great isn't
Aber was uns wirklich großartig macht, ist nicht
Policy, or ideologies, it's equality
Politik oder Ideologien, es ist Gleichheit.
And Dr. King said it best y'all
Und Dr. King hat es am besten gesagt, meine Schöne,
He said, "No one is free until we all are free"
Er sagte: "Niemand ist frei, bis wir alle frei sind."
He said "No one is free until..."
Er sagte: "Niemand ist frei, bis..."
You tell me
Sag du es mir.





Авторы: Alan Bergman, Marilyn Bergman, Roger Kellaway


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.