Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
t
il
des
atomes
dans
l'âme,
ou
bien
de
l'eau
dans
la
flamme
Gibt
es
Atome
in
der
Seele,
oder
etwa
Wasser
in
der
Flamme
Y
a
t
il
du
fort
dans
l'infime,
ai-je
un
fantômme
dans
la
machine?
Gibt
es
Stärke
im
Kleinsten,
hab
ich
einen
Geist
in
der
Maschine?
Qui
répond
quand
on
me
parle,
qui
se
cache
sous
cette
lame
Wer
antwortet,
wenn
man
mit
mir
spricht,
wer
versteckt
sich
unter
dieser
Klinge
Quand
je
découpe
dans
le
bien,
quand
je
découpe
dans
le
mal
Wenn
ich
ins
Gute
schneide,
wenn
ich
ins
Böse
schneide
Et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre
Und
im
Schatten,
und
im
Schatten,
und
im
Schatten
Je
sais
qu'il
n'y
a
pas
de
lueur
en
ce
monde
Ich
weiß,
es
gibt
keinen
Schimmer
auf
dieser
Welt
J'attends
de
toi
que
tu
me
réponde
Ich
erwarte
von
dir,
dass
du
mir
antwortest
Je
reviens
de
l'enfer,
peut-être
de
bien
plus
loin
Ich
komme
aus
der
Hölle
zurück,
vielleicht
von
viel
weiter
her
La
ou
il
n'y
a
pas
de
mal,
la
ou
il
n'y
a
pas
de
bien
Wo
es
kein
Böses
gibt,
wo
es
kein
Gutes
gibt
Mais
je
sais
que
sous
une
lame,
il
y
a
une
main
Aber
ich
weiß,
dass
unter
einer
Klinge
eine
Hand
ist
Comme
dans
tes
yeux
une
larme,
qui
sèchera
au
matin
Wie
in
deinen
Augen
eine
Träne,
die
am
Morgen
trocknen
wird
Et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre
Und
im
Schatten,
und
im
Schatten,
und
im
Schatten
Je
sais
qu'il
n'y
a
pas
d'amour
en
ce
monde
Ich
weiß,
es
gibt
keine
Liebe
auf
dieser
Welt
J'attends
de
toi
que
tu
me
réponde
Ich
erwarte
von
dir,
dass
du
mir
antwortest
Et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre
Und
im
Schatten,
und
im
Schatten,
und
im
Schatten
Je
sais
qu'il
n'y
a
pas
de
lueur
en
ce
monde
Ich
weiß,
es
gibt
keinen
Schimmer
auf
dieser
Welt
J'attends
de
toi
que
tu
me
réponde
Ich
erwarte
von
dir,
dass
du
mir
antwortest
Et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre
Und
im
Schatten,
und
im
Schatten,
und
im
Schatten
Je
sais
qu'il
n'y
a
pas
d'amour
en
ce
monde
Ich
weiß,
es
gibt
keine
Liebe
auf
dieser
Welt
J'attends
de
toi
que
tu
me
réponde
Ich
erwarte
von
dir,
dass
du
mir
antwortest
Que
tu
me
réponde
Dass
du
mir
antwortest
Et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre,
et
dans
l'ombre
Und
im
Schatten,
und
im
Schatten,
und
im
Schatten
Je
sais
qu'il
n'y
a
pas
de
lueur
en
ce
monde
Ich
weiß,
es
gibt
keinen
Schimmer
auf
dieser
Welt
J'attends
de
toi
que
tu
me
réponde
Ich
erwarte
von
dir,
dass
du
mir
antwortest
Que
tu
me
réponde
Dass
du
mir
antwortest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Pierre Francois Ensuque, Damien Pascal Arnaud Lefevre, Thomas Pierre Boulard, Romain Viallon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.