Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'éclaire que moi
Ich erleuchte nur mich
J'ai
peur
à
l'avance
de
crier
ma
foi
Ich
fürchte
mich
im
Voraus,
meinen
Glauben
zu
schreien
J'ai
peur
je
pense
de
crier
ma
joie
Ich
fürchte
mich,
glaube
ich,
meine
Freude
zu
schreien
Car
quand
on
crie
sa
joie
Denn
wenn
man
seine
Freude
schreit
On
crie
trop
fort
je
crois
Schreit
man
zu
laut,
glaube
ich
Ne
les
réveille
pas
Weck
sie
nicht
auf
Tu
sais
les
hommes
ont
leurs
tempêtes
Du
weißt,
die
Männer
haben
ihre
Stürme
Des
tempêtes
sans
fenêtres
Stürme
ohne
Fenster
Qu'ils
ouvrent
comme
des
vannes
Die
sie
öffnen
wie
Schleusen
Comme
ça
les
soirs
de
fête
So
an
Festabenden
Je
n'éclaire
que
moi
Ich
erleuchte
nur
mich
Je
n'éclaire
que
moi
Ich
erleuchte
nur
mich
Je
n'ose
pas
me
taire
Ich
wage
nicht
zu
schweigen
Sauf
pour
me
servir
à
boire
Außer
um
mir
einzuschenken
En
vidant
les
verres
Indem
ich
die
Gläser
leere
Ceux
que
tu
laisses
Die
du
zurücklässt
A
trop
vouloir
y
croire
Weil
ich
zu
sehr
daran
glauben
will
Mes
idées
mes
lumières
An
meine
Ideen,
meine
Lichter
Tu
sais
les
hommes
ont
leurs
tempêtes
Du
weißt,
die
Männer
haben
ihre
Stürme
Des
tempêtes
sans
fenêtres
Stürme
ohne
Fenster
Qu'ils
ouvrent
comme
des
vannes
Die
sie
öffnen
wie
Schleusen
Comme
ça
les
soirs
de
fête
So
an
Festabenden
Je
n'éclaire
que
moi
Ich
erleuchte
nur
mich
Je
n'éclaire
que
moi
Ich
erleuchte
nur
mich
Je
n'éclaire
que
moi
Ich
erleuchte
nur
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Daniel Michel Guillanneuf, Christophe Michel Rene Plantier, Thomas Pierre Boulard, Ludovic Morillon, Stephane Jean Michel Bouvier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.