LUKE - La Dérive - перевод текста песни на немецкий

La Dérive - LUKEперевод на немецкий




La Dérive
Das Abdriften
Luke La Dérive
Luke Das Abdriften
Si un jour je te rappelle
Wenn ich dich eines Tages anrufe
Ne me dit pas que ça te-la ne serve a rein
Sag mir nicht, dass es nichts nützt
Put-être au bout du fil
Vielleicht am anderen Ende der Leitung
Je serais te parler enfin
Werde ich endlich mit dir sprechen können
Il est dans le devoir que la dérive
Es liegt im Wesen des Abdriftens
On se sent vraiment humain
Dass man sich wirklich menschlich fühlt
Que-au fond du précipice
Dass man am Grunde des Abgrunds
On a envie de tender la main
Die Hand ausstrecken möchte
Si un jours je te retiens
Wenn ich dich eines Tages zurückhalte
Sous un ciel de mauvais signe
Unter einem Himmel schlechter Vorzeichen
Regarde mes yeux qui ne regard pas les tiens
Schau meine Augen an, die deine nicht ansehen
Comme quoi on est vraiment anonyme
Ein Zeichen dafür, wie anonym wir wirklich sind
C'est quand-on viens de se classer sans suite
Gerade wenn man ad acta gelegt wurde
Que-on a envie de reprendre la main
Möchte man die Initiative wiederergreifen
C'est toujours en bout de piste
Es ist immer am Ende der Startbahn
Que on a envie décoller enfin
Dass man endlich abheben möchte
Je nais jamais su le coup de risque
Ich habe nie den Preis des Risikos gekannt
Je ne me satis fait, vraiment, de rein
Ich bin wirklich mit nichts zufrieden
On discours, est-il un peu triste
Meine Rede, ist sie ein wenig traurig
Tu me demande de répondre au tien
Du bittest mich, auf deine zu antworten
Comme-quoi, les amour son difficile a écrire
Ein Beweis dafür, dass Lieben schwer zu schreiben sind
Même si ils beigne au creux des nos mains
Auch wenn sie in unseren Handflächen ruhen
Parce que elles on peut-être trop connue l'esquive
Weil sie vielleicht das Ausweichen zu gut kannten
Parce que elles on peut être trop levée le point
Weil sie vielleicht zu oft die Faust geballt haben
Il est donc devoir de la dérive
Es ist also die Pflicht des Abdriftens
On se sent vraiment bien
Dass man sich wirklich gut fühlt
Que-au fond du précipice on a vouloir de parler en fin
Dass man am Grunde des Abgrunds endlich sprechen will
Si un jour je te repère
Wenn ich dich eines Tages wiederfinde
Me dit pas que ça serves a rein
Sag mir nicht, dass es nichts nützt
Peut-être au bout du fil
Vielleicht am anderen Ende der Leitung
Je serais te parler en fin
Werde ich endlich mit dir sprechen können
Peut-être que au bout du fil
Vielleicht am anderen Ende der Leitung
Je serais te parler en fin
Werde ich endlich mit dir sprechen können
Je serais te parler enfin
Werde ich endlich mit dir sprechen können





Авторы: Cyril Daniel Michel Guillanneuf, Christophe Michel Rene Plantier, Thomas Pierre Boulard, Ludovic Morillon, Stephane Jean Michel Bouvier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.