Текст и перевод песни LUKE - La Dérive
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luke
– La
Dérive
Luke
– Drifting
Away
Si
un
jour
je
te
rappelle
If
I
ever
call
you
back
Ne
me
dit
pas
que
ça
te-la
ne
serve
a
rein
Don't
tell
me
it's
of
no
use
to
you
Put-être
au
bout
du
fil
Perhaps
at
the
end
of
the
line
Je
serais
te
parler
enfin
I'll
finally
be
able
to
talk
to
you
Il
est
dans
le
devoir
que
la
dérive
It
is
in
the
obligation
of
drifting
away
On
se
sent
vraiment
humain
That
we
feel
truly
human
Que-au
fond
du
précipice
That
at
the
bottom
of
the
abyss
On
a
envie
de
tender
la
main
We
want
to
reach
out
our
hand
Si
un
jours
je
te
retiens
If
I
ever
hold
you
back
Sous
un
ciel
de
mauvais
signe
Under
a
sky
of
bad
omens
Regarde
mes
yeux
qui
ne
regard
pas
les
tiens
Look
at
my
eyes
that
don't
look
at
yours
Comme
quoi
on
est
vraiment
anonyme
As
if
we
were
truly
anonymous
C'est
quand-on
viens
de
se
classer
sans
suite
It's
when
we
are
just
classed
as
irrelevant
Que-on
a
envie
de
reprendre
la
main
That
we
want
to
take
back
control
C'est
toujours
en
bout
de
piste
It's
always
at
the
end
of
the
runway
Que
on
a
envie
décoller
enfin
That
we
finally
want
to
take
off
Je
nais
jamais
su
le
coup
de
risque
I
have
never
known
how
to
risk
it
Je
ne
me
satis
fait,
vraiment,
de
rein
I
am
truly
not
satisfied
with
anything
On
discours,
est-il
un
peu
triste
Are
our
words
a
little
sad
Tu
me
demande
de
répondre
au
tien
You
ask
me
to
respond
to
yours
Comme-quoi,
les
amour
son
difficile
a
écrire
Love
is
difficult
to
write
about
Même
si
ils
beigne
au
creux
des
nos
mains
Even
if
they
bathe
in
the
palm
of
our
hands
Parce
que
elles
on
peut-être
trop
connue
l'esquive
Because
they
have
perhaps
dodged
too
much
Parce
que
elles
on
peut
être
trop
levée
le
point
Because
we
have
perhaps
been
too
quick
to
give
up
Il
est
donc
devoir
de
la
dérive
It
is
thus
the
obligation
of
drifting
away
On
se
sent
vraiment
bien
That
we
feel
truly
good
Que-au
fond
du
précipice
on
a
vouloir
de
parler
en
fin
That
at
the
bottom
of
the
abyss
we
finally
want
to
talk
Si
un
jour
je
te
repère
If
I
ever
find
you
again
Me
dit
pas
que
ça
serves
a
rein
Don't
tell
me
it's
of
no
use
Peut-être
au
bout
du
fil
Perhaps
at
the
end
of
the
line
Je
serais
te
parler
en
fin
I'll
finally
be
able
to
talk
to
you
Peut-être
que
au
bout
du
fil
Perhaps
at
the
end
of
the
line
Je
serais
te
parler
en
fin
I'll
finally
be
able
to
talk
to
you
Je
serais
te
parler
enfin
I'll
finally
be
able
to
talk
to
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Daniel Michel Guillanneuf, Christophe Michel Rene Plantier, Thomas Pierre Boulard, Ludovic Morillon, Stephane Jean Michel Bouvier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.