Lula Queiroga - Futilosofia - перевод текста песни на немецкий

Futilosofia - Lula Queirogaперевод на немецкий




Futilosofia
Futilosophie
A nova placa-mãe do robô
Die neue Hauptplatine des Roboters
O cérebro que sonha dentro do bebê
Das Gehirn, das im Baby träumt
A nerd que hackeia o terminal
Die Nerdin, die das Terminal hackt
E a Bíblia da velhinha que nem sabe ler
Und die Bibel der alten Frau, die nicht einmal lesen kann
Todas as ciências penduradas no varal
Alle Wissenschaften auf der Wäscheleine aufgehängt
A tampa da chaleira que assovia
Der Deckel des pfeifenden Wasserkessels
Um beija flor que morre em pleno ar
Ein Kolibri, der mitten in der Luft stirbt
Um pingo que desaba da torneira da pia
Ein Tropfen, der aus dem Wasserhahn des Waschbeckens fällt
(Como explicar?)
(Wie erklären?)
Futilosofia pura futilosofia
Futilosophie, reine Futilosophie
Futilosofia pura futilosofia
Futilosophie, reine Futilosophie
A jamaicana que acordou falando chinês
Die Jamaikanerin, die aufwachte und Chinesisch sprach
A ginasta com prótese de PVC
Die Turnerin mit der PVC-Prothese
Uma árvore feita de célula tronco
Ein Baum aus Stammzellen gemacht
Um baseado pronto na impressora 3D
Ein fertiger Joint aus dem 3D-Drucker
O peido do boi na atmosfera
Der Furz des Ochsen in der Atmosphäre
A termelétrica soltando gases no céu
Das Wärmekraftwerk, das Gase in den Himmel abgibt
A fumaça que expande a mente e altera
Der Rauch, der den Geist erweitert und verändert
O desenho do pintor na ponta do pincel
Die Zeichnung des Malers an der Pinselspitze
(Como explicar?)
(Wie erklären?)
Futilosofia pura futilosofia
Futilosophie, reine Futilosophie
Futilosofia pura futilosofia
Futilosophie, reine Futilosophie
A rua rastreada pelo Google
Die von Google verfolgte Straße
A terra girando na holografia
Die Erde, die sich in der Holographie dreht
Pra quê velocidade se não sai do lugar?
Wozu Geschwindigkeit, wenn man sich nicht vom Fleck bewegt?
Quem descobriu o Brasil foi a calmaria
Wer Brasilien entdeckte, war die Ruhe.
Caiam daí todos os drones
Mögen alle Drohnen von dort herunterfallen
É o grande apagão wifi da humanidade
Es ist der große WLAN-Blackout der Menschheit
Chegue mais perto do próximo
Komm deinem Nächsten näher
E delete de vez todos os seus clones
Und lösche endgültig alle deine Klone
E a festa acabou mas ninguém vai embora
Und die Party ist vorbei, aber niemand geht weg
Quem aqui dentro, quem fora
Wer ist hier drinnen, wer ist da draußen
Valeu pela magia, pela cumplicidade
Danke für die Magie, für die Komplizenschaft
Mas tarde, deserto geral na cidade
Aber es ist schon spät, die Stadt ist wie ausgestorben
Ainda é proibido usar
Es ist immer noch verboten zu verwenden
A futilosofia para fins recreativos
Die Futilosophie zu Freizeitzwecken
Mas no meu caso é medicinal
Aber in meinem Fall ist sie medizinisch
É salvação mental
Es ist geistige Rettung
É o que me deixa vivo
Es ist das, was mich am Leben hält
É utopia e futi, futi, futebol
Es ist Utopie und Futi, Futi, Fußball
É simetria irregular, palito ao sol
Es ist unregelmäßige Symmetrie, Zahnstocher in der Sonne
É a teimosia de juntar
Es ist die Sturheit zu verbinden
O que não pode com o que não devia
Was nicht sein kann mit dem, was nicht sein sollte
Futilidades que valem milhões
Nichtigkeiten, die Millionen wert sind
Filosofia barata de almanaque
Billige Philosophie aus dem Almanach
Duas artes ancestrais
Zwei uralte Künste
Hoje são vítimas de intenso e massivo ataque
Heute sind sie Opfer eines intensiven und massiven Angriffs
A banalizacão da violência
Die Banalisierung der Gewalt
O ódio radical sem endereço
Der ziellose radikale Hass
A notícia abrupta, a sequência ininterrupta
Die abrupte Nachricht, die ununterbrochene Sequenz
O fim que chegou antes do começo
Das Ende, das vor dem Anfang kam
E a futilosofia reinará
Und die Futilosophie wird herrschen
Sobre o vazio humano absoluto
Über die absolute menschliche Leere
Escrevendo no vácuo na página zero
Schreibend im Vakuum auf Seite Null
Não vai ter festa, nem vai ter luto
Es wird keine Feier geben, noch wird es Trauer geben
Mas aparecerá um poeta
Aber ein Dichter wird erscheinen
Que vai perceber meu abandono
Der meine Verlassenheit bemerken wird
E sua voz ecoará em minha testa
Und seine Stimme wird auf meiner Stirn widerhallen
Vai dormir que teu mal é sono
Geh schlafen, was dir fehlt, ist Schlaf.





Авторы: Lula Queiroga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.