Lula Queiroga - Noite Severina - перевод текста песни на немецкий

Noite Severina - Lula Queirogaперевод на немецкий




Noite Severina
Severinische Nacht
El comienzo del sueño, en el acto de dormir
Der Beginn des Traums, im Akt des Schlafens
Parece provocar reacciones neuronales muy aceleradas
Scheint sehr beschleunigte neuronale Reaktionen hervorzurufen
Impulsos, que al friccionarse en la corteza cerebral
Impulse, die durch Reibung an der Hirnrinde
De la persona que duerme
Der schlafenden Person
Causaria una fenómenalia conocida por
Ein Phänomen verursachen würden, bekannt als
Movimiento rápido de los ojos
Schnelle Augenbewegung
Hay los que dura 25 segundos
Manche dauern 25 Sekunden
Corre alta Severina noite
Es läuft die hohe, severinische Nacht
De baixo do lençol que te tateia a pele fina
Unter dem Laken, das deine zarte Haut betastet
Pedras sonhando na mina
Steine, die von Staub in der Mine träumen
Pedras sonhando com britadeiras
Steine, die von Presslufthämmern träumen
Cada ser tem sonhos a sua maneira
Jedes Wesen träumt auf seine Weise
Cada ser tem sonhos a sua maneira
Jedes Wesen träumt auf seine Weise
Corre alta Severina noite
Es läuft die hohe, severinische Nacht
No ronco da cidade uma janela assim acesa
Im Schnarchen der Stadt ein solch erleuchtetes Fenster
Eu respiro teu desejo
Ich atme dein Verlangen
Chama no pavio da lamparina
Flamme am Docht der Lampe
Sombra no lençol que tateia a pele fina
Schatten auf dem Laken, das deine zarte Haut betastet
Sombra no lençol que tateia a pele fina
Schatten auf dem Laken, das deine zarte Haut betastet
Ali tão sempre perto e não me vendo
Dort so nah und doch siehst du mich nicht
Ali sinto tua alma flutuar do corpo
Dort spüre ich, wie deine Seele aus dem Körper schwebt
Teus olhos se movendo sem se abrir
Deine Augen bewegen sich, ohne sich zu öffnen
Ali tão certo e justo e te sendo
Dort so sicher und gerecht und nur du selbst seiend
Absinto-me de ti, mas sempre vivo
Ich enthalte mich deiner, aber lebe immer
Meus olhos te movendo sem te abrir
Meine Augen bewegen dich, ohne dich zu öffnen
Corre solta suassuna noite
Es läuft die freie Suassuna-Nacht
Tocaia de animal que acompanha sua presa
Hinterhalt eines Tieres, das seine Beute verfolgt
Escravo da tua beleza
Sklave deiner Schönheit
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen
Ali tão sempre perto e não me vendo
Dort so nah und doch siehst du mich nicht
Ali sinto tua alma flutuar do corpo
Dort spüre ich, wie deine Seele aus dem Körper schwebt
Teus olhos se movendo sem se abrir
Deine Augen bewegen sich, ohne sich zu öffnen
Ali tão certo e justo e te sendo
Dort so sicher und gerecht und nur du selbst seiend
Absinto-me de ti, mas sempre vivo
Ich enthalte mich deiner, aber lebe immer
Meus olhos te movendo sem te abrir
Meine Augen bewegen dich, ohne dich zu öffnen
Corre solta suassuna noite
Es läuft die freie Suassuna-Nacht
Tocaia de animal que acompanha sua presa
Hinterhalt eines Tieres, das seine Beute verfolgt
Escravo da tua beleza
Sklave deiner Schönheit
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen
Daqui a pouco o dia vai querer raiar
Bald wird der Tag anbrechen wollen





Авторы: Lula Queiroga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.