Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toda Forma de Amor / Um Certo Alguém / O Último Romântico
Every Kind of Love / A Certain Someone / The Last Romantic
Eu
não
pedi
pra
nascer
I
didn't
ask
to
be
born
Eu
não
nasci
pra
perder
I
wasn't
born
to
lose
Nem
vou
sobrar
de
vitima
Nor
will
I
be
left
a
victim
Das
circunstâncias
Of
circumstances
Eu
tô
plugado
na
vida
I'm
plugged
into
life
Eu
tô
curando
a
ferida
I'm
healing
the
wound
Ás
vezes
eu
me
sinto
Sometimes
I
feel
like
Uma
mola
encolhida
A
coiled
spring
Você
é
bem
como
eu
You
are
just
like
me
Conhece
o
que
é
ser
assim
You
know
what
it's
like
to
be
like
this
Só
que
dessa
história
But
from
this
story
Ninguém
sabe
o
fim
No
one
knows
the
end
Você
me
leva
pra
casa
You
take
me
home
E
só
faz
o
que
quer
And
you
just
do
whatever
you
want
Eu
sou
teu
homem
I
am
your
man
Você
é
minha
mulher
You
are
my
woman
E
a
gente
vive
junto
And
we
live
together
E
a
gente
se
dá
bem
And
we
get
along
well
Não
desejamos
mal
a
quase
ninguém
We
don't
wish
harm
on
almost
anyone
E
a
gente
vai
à
luta
And
we
go
to
the
fight
E
conhece
a
dor
And
we
know
the
pain
Consideramos
justa
We
consider
fair
Toda
forma
de
amor
Every
kind
of
love
Quis
evitar
teus
olhos
I
wanted
to
avoid
your
eyes
Mas
não
pude
reagir
But
I
couldn't
react
Fico
à
vontade
então
So
I'm
at
ease
now
Acho
que
é
bobagem
I
think
it's
silly
A
mania
de
fingir
The
habit
of
pretending
Negando
a
intenção
Denying
the
intention
E
quando
um
certo
alguém
And
when
a
certain
someone
Cruzou
o
teu
caminho
Crossed
your
path
E
mudou
a
direção
And
changed
the
direction
Chego
a
ficar
sem
jeito
I
get
to
be
embarrassed
Mas
não
deixo
de
seguir
But
I
don't
stop
following
A
tua
aparição
Your
appearance
E
quando
um
certo
alguém
And
when
a
certain
someone
Desperta
o
sentimento
Awakens
the
feeling
É
melhor
não
resistir
It's
better
not
to
resist
E
se
entregar
And
surrender
Me
dê
a
mão
Give
me
your
hand
Vem
ser
a
minha
estrela
Come
be
my
star
Tão
fácil
de
entender
So
easy
to
understand
Luzir
a
madrugada
Shine
the
dawn
Pra
tudo
que
eu
viver
For
everything
I
live
for
Que
eu
viver,
uoh,
uoh
That
I
live
for,
uoh,
uoh
E
quando
um
certo
alguém
And
when
a
certain
someone
Desperta
o
sentimento
Awakens
the
feeling
É
melhor
não
resistir
It's
better
not
to
resist
E
se
entregar
And
surrender
Faltava
abandonar
a
velha
escola
It
was
time
to
abandon
the
old
school
Tomar
o
mundo
feito
Coca-Cola
To
take
over
the
world
like
Coca-Cola
Fazer
da
minha
vida
To
make
my
life
Sempre
o
meu
passeio
público
Always
my
public
promenade
E
ao
mesmo
tempo
fazer
dela
And
at
the
same
time
make
it
O
meu
caminho
só,
único
My
way
only,
unique
Talvez
eu
seja
o
último
romântico
Perhaps
I
am
the
last
romantic
Dos
litorais
deste
Oceano
Atlântico
Of
the
coastlines
of
this
Atlantic
Ocean
Só
falta
reunir
a
Zona
Norte
à
Zona
Sul
All
that's
left
is
to
unite
the
North
Zone
with
the
South
Zone
Iluminar
a
vida
To
illuminate
life
Já
que
a
morte
cai
do
azul
Since
death
falls
from
the
blue
Só
falta
te
querer
All
that's
left
is
to
want
you
Te
ganhar
e
te
perder
To
win
you
and
lose
you
Falta
eu
acordar
All
that's
left
is
for
me
to
wake
up
Ser
gente
grande
pra
poder
chorar
To
be
a
big
boy
to
be
able
to
cry
Me
dá
um
beijo,
então
So
give
me
a
kiss
Aperta
a
minha
mão
Squeeze
my
hand
Tolice
é
viver
a
vida
assim
It's
crazy
to
live
life
like
this
Sem
aventura
Without
adventure
Pelo
coração
By
the
heart
Se
é
loucura
então
If
it's
madness
then
Melhor
não
ter
razão
Better
to
have
no
reason
Me
dá
um
beijo,
então
So
give
me
a
kiss
Aperta
a
minha
mão
Squeeze
my
hand
Tolice
é
viver
a
vida
assim
It's
crazy
to
live
life
like
this
Sem
aventura
Without
adventure
Pelo
coração
By
the
heart
Se
é
loucura
então
If
it's
madness
then
Melhor
não
ter
razão.
Better
to
have
no
reason.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Not Applicable
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.