Lumaraa - Ich würde gern raus - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lumaraa - Ich würde gern raus




Ich würde gern raus
Хочу выбраться
Ich würde gern raus, aber Sorry, ich kann nicht.
Хочу выбраться, но, прости, не могу.
Keiner der kommt und sagt: Baby, entspann dich.
Никто не приходит и не говорит: "Детка, расслабься".
Zeig mir die Welt und ich sag dir im Vorraus ich hatte ′ne vollkommen andere Ansicht.
Покажи мне мир, и я скажу тебе заранее, у меня было совершенно другое представление.
Ich dachte immer Schienen bestehen aus Stahl und Metall.
Я всегда думала, что рельсы сделаны из стали и металла.
Aber warum tut es dann so weh, wenn ich fall?
Но почему же тогда так больно, когда я падаю?
Ich würde gern fliegen,
Я бы хотела летать,
Sagen: Ich freu mich.
Говорить: рада".
Niewieder fragen: Warum grade ich?
Больше никогда не спрашивать: "Почему именно я?".
Niewieder fühlen, wie sehr ich enttäuscht bin.
Больше никогда не чувствовать, как сильно я разочарована.
Alles verstehen, egal was es is.
Всё понимать, что бы это ни было.
Ich würde die Straßen und Häuser bemalen
Я бы разрисовала улицы и дома,
Und unser Essen wär wieder gesund.
И наша еда снова стала бы здоровой.
Und wenn einer fragt was ich mach,
И если кто-то спросит, что я делаю,
Sag ich: Alles Oke,
Я скажу: "Всё в порядке,
Ich mach nur unsere Welt wieder bunt!
Я просто снова делаю наш мир ярким!".
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Ich nehm alles in Kauf, alles in Kauf, alles in Kauf
Я готова на всё, на всё, на всё.
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Egal was ich tun muss, ich nehm alles in Kauf!
Что бы мне ни пришлось сделать, я готова на всё!
Versteh mich nicht falsch,
Не пойми меня неправильно,
Mir geht es schon gut!
У меня всё хорошо!
Ich schreibe nur auf, was ich lange verdrängt hab
Я просто записываю то, что долго подавляла.
Wieviele hab ich gehört, die mir sagten:
Скольких я слышала, говорящих мне:
Mir geht es genauso, wir müssen was ändern!
чувствую то же самое, мы должны что-то изменить!".
Alles nur Schein, aber kann sein, die meisten haben keine Lust!
Всё это лишь видимость, но, возможно, большинству просто лень.
Ihr labert zu viel und 90% davon ist heiße Luft!
Вы слишком много болтаете, и 90% из этого пустые слова!
Ich würde gern sagen, dass alles 'nen Sinn hat
Я бы хотела сказать, что во всём есть смысл.
Mich niewieder fragen: War alles umsonst?
Больше никогда не спрашивать себя: "Было ли всё это зря?".
Mir niewieder eingestehen, dass ich so blind war
Больше никогда не признаваться себе, что я была так слепа.
Ich wünschte, ich hätte das alles gekonnt
Жаль, что я не могла всего этого сделать.
Ich würde die Straßen und Häuser bemalen
Я бы разрисовала улицы и дома,
Und keines der Kinder muss hungern und weinen
И ни один ребенок не должен голодать и плакать.
Und wenn jemand fragt was ich mach, sag ich: Helf mir, dann sind wir morgen schon zwei oder drei
И если кто-то спросит, что я делаю, я скажу: "Помоги мне, и завтра нас будет уже двое или трое".
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Ich nehm alles in Kauf, alles in Kauf, alles in Kauf
Я готова на всё, на всё, на всё.
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Egal was ich tun muss, ich nehm alles in Kauf!
Что бы мне ни пришлось сделать, я готова на всё!
Egal wie weit ich komme,
Как бы далеко я ни зашла,
Wohin der Wind mich trägt,
Куда бы меня ни занес ветер,
Ich muss raus hier,
Я должна выбраться отсюда,
Sonst artet(?) es aus,
Иначе это плохо кончится,
Hey hey
Эй, эй.
Denn die Maschinen stehen kurz vor dem Ausfall
Ведь машины вот-вот выйдут из строя,
Und es tut immer noch so weh, wenn ich aufprall!
И мне всё ещё так больно, когда я падаю!
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Ich nehm alles in Kauf, alles in Kauf, alles in Kauf
Я готова на всё, на всё, на всё.
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Egal was ich tun muss, ich nehm alles in Kauf!
Что бы мне ни пришлось сделать, я готова на всё!
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Ich nehm alles in Kauf, alles in Kauf, alles in Kauf
Я готова на всё, на всё, на всё.
Zeig mir die wunderschönen Farben dieser Welt!
Покажи мне прекрасные цвета этого мира!
Ich würde gern raus, würde gern raus, würde gern raus
Я хочу выбраться, хочу выбраться, хочу выбраться.
Hier unten gibt es nichts mehr, was mich irgendwie noch hält.
Здесь, внизу, больше нет ничего, что меня хоть как-то держит.
Egal was ich tun muss, ich nehm alles in Kauf!
Что бы мне ни пришлось сделать, я готова на всё!





Авторы: Nils Kuehme, Sabine Gerling, Christoph Reuss


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.