Luminal - L'operaio della Fiat II: la vendetta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Luminal - L'operaio della Fiat II: la vendetta




L'operaio della Fiat II: la vendetta
The Fiat Worker II: Revenge
Alfredo lavora alla Fiat e tutte le mattine maledice il suo presidente
Alfredo works at Fiat and every morning curses his boss
"Chissà come avrà fatto a fare tutti quei soldi!" si chiede
"I wonder how he made all that money!" he asks himself
"Chissà come avrà fatto!
"I wonder how he did it!
E' solo fortuna e io non sono una persona fortunata!
It's just luck and I'm not a lucky person!
A me la vita non ha mai concesso nulla!"
Life has never given me anything!"
Alfredo ha una moglie, un figlio e un cane
Alfredo has a wife, a son and a dog
E tutte le volte che c'è la Juve non va al lavoro
And every time there's Juve he doesn't go to work
Si prende un giorno di malattia
He takes a day off sick
Se ne sta a casa sulla sua poltrona e non si muove mai
He sits at home in his armchair and never moves
Da quelle case vivi non si esce mai!
You never get out of those houses alive!
Non ci sente molto dall'orecchio sinistro
He's hard of hearing in his left ear
E quando la moglie lo chiama per il pranzo lui non risponde
And when his wife calls him for lunch he doesn't answer
Allora la moglie urla più forte
So his wife shouts louder
Lui si incazza e finiscono col litigare
He gets angry and they end up arguing
Litigano sempre quando c'è la partita e anche quando non c'è
They always argue when there's a game on and even when there isn't
Alfredo ci pensa:
Alfredo thinks:
"Chissà come avrà fatto lui
"I wonder how he did it
Che può pranzare in un grande salone
That he can dine in a grand hall
Con la servitù che tutti i giorni gli dice:
With servants who say to him every day:
"Grazie, signore! Prego, signore! Ne vuole ancora, signore?"
"Thank you, sir! You're welcome, sir! Would you like some more, sir?"
Alfredo arriva ogni mattina con quaranta minuti di ritardo
Alfredo arrives forty minutes late every morning
Si fa timbrare il cartellino da un suo collega
He has a colleague clock him in
E quando torna a casa non si muove mai dalla sua poltrona
And when he gets home he never gets out of his armchair
E' il suo modo stronzo di vivere la vita!
It's his shitty way of living his life!
E suo figlio ogni mattina quando si sveglia pensa:
And his son thinks every morning when he wakes up:
"Io non sarò mai come lui! Io avrò una vita diversa!"
"I'll never be like him! I'll have a different life!"
Da quelle case vivi non si esce mai!
You never get out of those houses alive!





Авторы: alessandra perna, alessandro commisso, carlo martinelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.