Luminal - L'operaio della Fiat II: la vendetta - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Luminal - L'operaio della Fiat II: la vendetta




L'operaio della Fiat II: la vendetta
Работник Fiat II: месть
Alfredo lavora alla Fiat e tutte le mattine maledice il suo presidente
Альфредо работает на заводе Fiat, и каждое утро он проклинает своего начальника.
"Chissà come avrà fatto a fare tutti quei soldi!" si chiede
"Как, интересно, он сумел заработать столько денег?!" - спрашивает он себя.
"Chissà come avrà fatto!
"Как, интересно?!"
E' solo fortuna e io non sono una persona fortunata!
Это просто удача, а я не везучий!
A me la vita non ha mai concesso nulla!"
Мне жизнь никогда ничего не дала!"
Alfredo ha una moglie, un figlio e un cane
У Альфредо есть жена, сын и собака.
E tutte le volte che c'è la Juve non va al lavoro
А когда играет "Ювентус", он всегда отлынивает от работы.
Si prende un giorno di malattia
Он берёт бюллетень.
Se ne sta a casa sulla sua poltrona e non si muove mai
Сидит дома в кресле и не двигается.
Da quelle case vivi non si esce mai!
Из таких квартир заживо не выбираются!
Non ci sente molto dall'orecchio sinistro
У него плохо слышит левое ухо.
E quando la moglie lo chiama per il pranzo lui non risponde
И когда жена зовёт его обедать, он не отвечает.
Allora la moglie urla più forte
Тогда жена кричит ещё громче.
Lui si incazza e finiscono col litigare
Он злится, и они начинают ругаться.
Litigano sempre quando c'è la partita e anche quando non c'è
Они всё время ругаются, когда идёт футбольный матч, и когда его нет.
Alfredo ci pensa:
Альфредо размышляет:
"Chissà come avrà fatto lui
"Как, интересно, живёт он,
Che può pranzare in un grande salone
Что может обедать в шикарном зале,
Con la servitù che tutti i giorni gli dice:
А прислуга каждый день ему говорит:
"Grazie, signore! Prego, signore! Ne vuole ancora, signore?"
"Спасибо, сэр! Не угодно ли, сэр! Ещё, сэр?"
Alfredo arriva ogni mattina con quaranta minuti di ritardo
Альфредо каждое утро опаздывает на работу на сорок минут.
Si fa timbrare il cartellino da un suo collega
Коллега ставит ему отметку о прибытии.
E quando torna a casa non si muove mai dalla sua poltrona
А когда Альфредо возвращается домой, он не встаёт с кресла.
E' il suo modo stronzo di vivere la vita!
Это его подлый способ жить!
E suo figlio ogni mattina quando si sveglia pensa:
Его сын каждое утро, просыпаясь, думает:
"Io non sarò mai come lui! Io avrò una vita diversa!"
никогда не буду таким, как он! Моя жизнь будет совсем другой!"
Da quelle case vivi non si esce mai!
Из таких квартир заживо не выбираются!





Авторы: alessandra perna, alessandro commisso, carlo martinelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.