Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odio gli idealisti
Ich hasse Idealisten
Si
chiedeva
un
ragazzo
nascosto
nei
mobili
abbandonati
Fragte
sich
ein
Junge,
versteckt
in
verlassenen
Möbeln
Il
19
agosto
del
1944
Am
19.
August
1944
Alle
due
del
mattino
Um
zwei
Uhr
morgens
Mentre
i
tedeschi
si
chiudevano
intorno
al
ghetto
di
Varsavia
Während
die
Deutschen
das
Warschauer
Ghetto
umschlossen
Era
ferito
ad
una
gamba
Er
war
am
Bein
verletzt
Aveva
dormito
per
due
giorni
e
due
notti
Er
hatte
zwei
Tage
und
zwei
Nächte
geschlafen
In
preda
alla
febbre
alta
e
allo
sconforto
Von
hohem
Fieber
und
Verzweiflung
geplagt
Urlando
e
delirando
per
il
dolore
Schreiend
und
im
Schmerz
delirierend
Era
scivolato
in
quel
seminterrato
proprio
mentre
un
uomo
cadeva
in
ginocchio
accanto
a
lui
Er
war
in
diesen
Keller
gerutscht,
gerade
als
ein
Mann
neben
ihm
auf
die
Knie
fiel
Un
braccio
che
volava
lontano
Ein
Arm,
der
davonflog
L'altro
teso
con
forza
verso
l'alto
Der
andere
kraftvoll
nach
oben
gestreckt
La
mano
che
aspettava
quegli
aiuti
che
sarebbero
arrivati
troppo
tardi
Die
Hand,
die
auf
jene
Hilfe
wartete,
die
zu
spät
kommen
würde
Londra-
nessuna
risposta
London
- keine
Antwort
Mosca-
nessuna
risposta
Moskau
- keine
Antwort
Parigi-
nessuna
risposta
Paris
- keine
Antwort
A
Varsavia
si
combatteva
da
giorni
In
Warschau
wurde
seit
Tagen
gekämpft
Senza
acqua
né
cibo
né
munizioni
Ohne
Wasser,
ohne
Nahrung,
ohne
Munition
Difendendo
selvaggiamente
ogni
casa
Jedes
Haus
wild
verteidigend
Ogni
vita
e
ogni
speranza
Jedes
Leben
und
jede
Hoffnung
"Perdiamo
un
uomo
ogni
due
fucili"
"Wir
verlieren
einen
Mann
pro
zwei
Gewehre"
E
quel
ragazzo
piangeva
forte
Und
dieser
Junge
weinte
laut
Ma
non
piangeva
perché
aveva
paura
Aber
er
weinte
nicht,
weil
er
Angst
hatte
Piangeva
perché
non
era
mai
stato
giovane
Er
weinte,
weil
er
nie
jung
gewesen
war
Non
era
mai
stato
un
soldato
Er
war
nie
ein
Soldat
gewesen
E
non
sapeva
cosa
fosse
Und
er
wusste
nicht,
was
das
war
Ma
quando
vide
quelle
lenzuola
Aber
als
er
diese
Laken
sah
Gli
sembrarono
vele
Erschienen
sie
ihm
wie
Segel
Ne
scelse
una
e
corse
fuori
Er
wählte
eines
aus
und
rannte
hinaus
Perché
non
ci
si
salvò
mai
senza
l'aiuto
di
qualcuno
Denn
niemand
wurde
je
ohne
die
Hilfe
anderer
gerettet
Ma
si
può
e
si
deve
resistere
Aber
man
kann
und
muss
Widerstand
leisten
In
qualsiasi
condizione
Unter
allen
Umständen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alessandra perna, alessandro commisso, carlo martinelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.