Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú
eres
mi
rosa
negra,
Du
bist
meine
schwarze
Rose,
Tus
pétalos
son
mi
vida...
Tus
espinas
mis
heridas...
Deine
Blütenblätter
sind
mein
Leben...
Deine
Dornen
meine
Wunden...
Eres
la
luz
oscura
que
buscaba
mi
tristeza,
Du
bist
das
dunkle
Licht,
das
meine
Traurigkeit
suchte,
Tus
espinas
se
convierten
en
pétalos
llenos
de
belleza,
Deine
Dornen
verwandeln
sich
in
Blütenblätter
voller
Schönheit,
Nunca
marchitas,
Du
verwelkst
nie,
Se
estremece
tu
cuerpo
como
una
hiedra...
Inconfundible...
Dein
Körper
bebt
wie
Efeu...
Unverwechselbar...
Jamás
dejarás
de
ser
mi
rosa
negra...
Du
wirst
niemals
aufhören,
meine
schwarze
Rose
zu
sein...
No
hay
comparable
flor
en
este
hermoso
jardín,
Es
gibt
keine
vergleichbare
Blume
in
diesem
schönen
Garten,
Tu
deslumbrante
pelo
negro
destella
el
mejor
jazmín.
Dein
blendend
schwarzes
Haar
überstrahlt
den
besten
Jasmin.
Te
escogí
por
ser
diferente
a
las
demás
rosas...
Ich
wählte
dich,
weil
du
anders
bist
als
die
anderen
Rosen...
Tu
eres
única...
Du
bist
einzigartig...
Tus
espinas
me
protegen
hoy
tus
pétalos
visten
mi
túnica.
Deine
Dornen
schützen
mich
heute,
deine
Blütenblätter
kleiden
meine
Tunika.
¡Te
quiero!,
¡te
adoro!,
¡quiero
posar
en
tu
cáliz!,
busco
un
porque,
Ich
liebe
dich!,
Ich
bete
dich
an!,
Ich
will
in
deinem
Kelch
ruhen!,
Ich
suche
nach
einem
Warum,
Porque
sin
ti
lo
veo
todo
gris,
Denn
ohne
dich
sehe
ich
alles
grau,
Quiero
ser
feliz
si
tus
pétalos
marchitan
yo
marchito...
Ich
will
glücklich
sein,
wenn
deine
Blütenblätter
welken,
welk
ich...
Eres
la
razón
porque
lucho,
¡si
te
quitas
la
vida
me
la
quito!
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
kämpfe,
wenn
du
dir
das
Leben
nimmst,
nehme
ich
es
mir
auch!
Para
siempre.Recordaré
el
último
pétalo
caído,
Für
immer.
Ich
werde
mich
an
das
letzte
gefallene
Blütenblatt
erinnern,
Pero
no
aceptaré
la
realidad
cuando
tú
te
hayas
ido.
Aber
ich
werde
die
Realität
nicht
akzeptieren,
wenn
du
gegangen
bist.
Aunque
no
estés,
tu
nombre
permanecerá
entre
mis
labios,
Auch
wenn
du
nicht
da
bist,
dein
Name
wird
auf
meinen
Lippen
bleiben,
Aunque
te
vayas
de
mi
boca
jamás
saldrá
un
adiós,
Auch
wenn
du
gehst,
wird
aus
meinem
Mund
niemals
ein
Lebewohl
kommen,
Pues
te
querré
eternamente,
Denn
ich
werde
dich
ewig
lieben,
Eternamente
marcada
mi
piel...
Ewig
gezeichnet
meine
Haut...
Tu
color
negro
es
la
tinta
que
escribe
sobre
este
papel.
Deine
schwarze
Farbe
ist
die
Tinte,
die
auf
diesem
Papier
schreibt.
Donde
narro
cada
beso,
cada
caricia,
cada
abrazo
que
te
di.
Wo
ich
jeden
Kuss,
jede
Liebkosung,
jede
Umarmung
erzähle,
die
ich
dir
gab.
Floreces
dentro
de
mí,
tú
eres
mi
inconfundible,
eres
mi
vida.
Du
blühst
in
mir,
du
bist
meine
Unverwechselbare,
du
bist
mein
Leben.
Me
recuerda
cada
lágrima
desprendida
de
aquel
tiempo...
Mich
erinnert
jede
vergossene
Träne
an
jene
Zeit...
Me
lamento
de
no
aceptar
que
te
perdí
tan
solo
hace
un
momento.
Ich
bedauere,
nicht
zu
akzeptieren,
dass
ich
dich
erst
vor
einem
Moment
verloren
habe.
El
sigo
sin
aceptarlo.
Ich
akzeptiere
es
immer
noch
nicht.
¡Quiero
lanzarme
al
vacío!
Ich
will
mich
in
die
Leere
stürzen!
Para
olvidar
que
te
fuiste
de
mi
mano
y
no
quisiste
regresar...
Um
zu
vergessen,
dass
du
von
meiner
Seite
gegangen
bist
und
nicht
zurückkehren
wolltest...
Olvidarte
será
imposible...
¡Pero
quitarme
la
vida
no!.
Dich
zu
vergessen
wird
unmöglich
sein...
Aber
mir
das
Leben
nehmen,
nein!.
Borrarme
tu
camino,
sino.
Deinen
Weg
aus
meinem
löschen,
stattdessen.
Que
me
maten
tus
espinas.
Sollen
doch
deine
Dornen
mich
töten.
No
me
quedan
suficientes
lágrimas
para
caer
por
mis
retinas.
Mir
bleiben
nicht
genug
Tränen,
um
über
meine
Netzhäute
zu
fallen.
Y
mis
ganas
de
vivir
se
van
cada
vez
que
tu
me
esquivas...
Und
meine
Lebenslust
schwindet
jedes
Mal,
wenn
du
mir
ausweichst...
No
reconozco
haberte
perdido
ahora
soy
hombre
muerto...
Ich
erkenne
nicht
an,
dich
verloren
zu
haben,
jetzt
bin
ich
ein
toter
Mann...
Quiero
volar
hacia
el
cielo
y
no
estar
aquí
cuando
hayas
vuelto.
Ich
will
in
den
Himmel
fliegen
und
nicht
hier
sein,
wenn
du
zurückgekehrt
bist.
Marchita
mi
esperanza,
¡saber
que
lo
nuestro
es
imposible...!.
Verwelkt
ist
meine
Hoffnung,
zu
wissen,
dass
unsere
Sache
unmöglich
ist...!
Solo
soy
un
simple
amigo.
Ich
bin
nur
ein
einfacher
Freund.
Me
despido
con
balas
de
éste
calibre...
Ich
verabschiede
mich
mit
Kugeln
dieses
Kalibers...
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Ya
marchitaron
todos
sus
pétalos.
Schon
sind
all
ihre
Blütenblätter
verwelkt.
Su
raíz
quedó
muy
atrapada
en
un
recuerdo.
Ihre
Wurzel
blieb
tief
in
einer
Erinnerung
gefangen.
¡Su
frágil
estructura
la
convierte
en
tan
bella!.
Ihre
zerbrechliche
Struktur
macht
sie
so
schön!.
Su
color
desteñido
hizo
que
me
fijara
en
ella.
Ihre
verblasste
Farbe
ließ
mich
auf
sie
aufmerksam
werden.
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Ya
marchitaron
todos
sus
pétalos.
Schon
sind
all
ihre
Blütenblätter
verwelkt.
Su
raíz
quedó
muy
atrapada
en
un
recuerdo.
Ihre
Wurzel
blieb
tief
in
einer
Erinnerung
gefangen.
¡Su
frágil
estructura
la
convierte
en
tan
bella!.
Ihre
zerbrechliche
Struktur
macht
sie
so
schön!.
Su
color
desteñido
hizo
que
me
fijara
en
ella.
Ihre
verblasste
Farbe
ließ
mich
auf
sie
aufmerksam
werden.
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Tan
mustia
por
dentro
y
bella
por
fuera,
So
welk
innen
und
schön
außen,
Cada
pétalo
que
cae
es
una
lágrima
cualquiera...
Jedes
fallende
Blütenblatt
ist
irgendeine
Träne...
Eres
única
y
todas
te
envidian...
Du
bist
einzigartig
und
alle
beneiden
dich...
Tu
color
negro
se
va
destiñendo
Deine
schwarze
Farbe
verblasst
Con
el
paso
de
los
días...
Mit
dem
Vergehen
der
Tage...
Te
guardo
en
mi
vitrina,
Ich
bewahre
dich
in
meiner
Vitrine
auf,
Es
un
recuerdo
muerto...
Es
ist
eine
tote
Erinnerung...
Que
en
silencio
sigue
existiendo
y
guarda
un
sentimiento,
Die
im
Stillen
weiter
existiert
und
ein
Gefühl
birgt,
Brotas
en
un
edén
en
Du
sprießt
in
einem
Eden
in
Un
sin
fin...
einer
Endlosigkeit...
Te
sientes
rara,
diferente.
Du
fühlst
dich
seltsam,
anders.
Para
mí
especial,
porque
en
mi
vida
encajas.
Für
mich
besonders,
weil
du
in
mein
Leben
passt.
Eso
de
diferencia
a
veces
piensas,
Über
diesen
Unterschied
denkst
du
manchmal
nach,
Te
preguntas
el
¿porque
de
tu
existencia?
Du
fragst
dich
nach
dem
Warum
deiner
Existenz?
Tú
eres
tu
única
creencia...
Du
bist
dein
einziger
Glaube...
Estás
en
una
realidad
diversa
a
todas
las
demás,
Du
bist
in
einer
Realität,
die
anders
ist
als
alle
anderen,
Tu
personalidad
varía...
Distintas
formas
de
pensar...
Deine
Persönlichkeit
variiert...
Unterschiedliche
Denkweisen...
¡Eres
única!!
De
cada
mil
rosas
negras
hay
tres!
Du
bist
einzigartig!!
Von
tausend
schwarzen
Rosen
gibt
es
drei!
Marginadas
de
la
sociedad
¡por
el
color
de
su
piel!
Ausgegrenzt
von
der
Gesellschaft
wegen
ihrer
Hautfarbe!
O
por
ser
distintas...
Yo
fui
egoísta
y
tu
fría,
Oder
weil
sie
anders
sind...
Ich
war
egoistisch
und
du
kalt,
¡Nada
más
verte
en
aquel
jardín
quise
que
fueras
mía!
Sobald
ich
dich
in
jenem
Garten
sah,
wollte
ich,
dass
du
mein
bist!
¡¿Por
qué?!,
¿Por
qué
estás
al
borde
de
la
extinción?
Warum?!,
Warum
bist
du
am
Rande
des
Aussterbens?
¡¿Por
qué?!,
¿Por
qué
eres
tan
bella
y
rozas
la
perfección?
Warum?!,
Warum
bist
du
so
schön
und
streifst
die
Perfektion?
Un
corazón
tan
puro
y
frágil...
pero
parece
tan
fuerte
desde
el
exterior...
Ein
Herz
so
rein
und
zerbrechlich...
aber
es
scheint
von
außen
so
stark...
Y
el
interior
sufre
por
depresión
la
muerte...
Und
im
Inneren
erleidet
es
durch
Depression
den
Tod...
Para
ella
es
algo
dulce
sentir
el
sabor
de
la
sangre,
Für
sie
ist
es
etwas
Süßes,
den
Geschmack
des
Blutes
zu
fühlen,
El
viento
ondea
sus
pétalos
como
un
sauce.
Der
Wind
lässt
ihre
Blütenblätter
wehen
wie
eine
Weide.
Aparentas
lo
que
no
eres,
Du
gibst
vor
zu
sein,
was
du
nicht
bist,
Pero
quiero
poder
conocerte
¡porque
no
hacerlo
me
hiere!
Aber
ich
will
dich
kennenlernen
können,
denn
es
nicht
zu
tun,
verletzt
mich!
Estoy
loco
por
tus
espinas...
Ich
bin
verrückt
nach
deinen
Dornen...
Que
se
han
clavado
en
parte
de
mí...
Formas
parte
de
mi
vida.
Die
sich
in
einen
Teil
von
mir
gebohrt
haben...
Du
bist
Teil
meines
Lebens.
Tu
voz
dulce
me
susurra
en
el
oído...
Deine
süße
Stimme
flüstert
mir
ins
Ohr...
¡El
tiempo
se
ha
parado
y
mis
latidos
se
han
quedado
contigo!
Die
Zeit
ist
stehen
geblieben
und
meine
Herzschläge
sind
bei
dir
geblieben!
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Ya
marchitaron
todos
sus
pétalos
Schon
sind
all
ihre
Blütenblätter
verwelkt
Su
raíz
quedó
muy
atrapada
en
un
recuerdo.
Ihre
Wurzel
blieb
tief
in
einer
Erinnerung
gefangen.
¡Su
frágil
estructura
la
convierte
en
tan
bella!
Ihre
zerbrechliche
Struktur
macht
sie
so
schön!
Su
color
desteñido
hizo
que
me
fijara
en
ella.
Ihre
verblasste
Farbe
ließ
mich
auf
sie
aufmerksam
werden.
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Ya
marchitaron
todos
sus
pétalos
Schon
sind
all
ihre
Blütenblätter
verwelkt
Su
raíz
quedó
muy
atrapada
en
un
recuerdo
Ihre
Wurzel
blieb
tief
in
einer
Erinnerung
gefangen
¡Su
frágil
estructura
la
convierte
en
tan
bella!
Ihre
zerbrechliche
Struktur
macht
sie
so
schön!
Su
color
desteñido
hizo
que
me
fijara
en
ella
Ihre
verblasste
Farbe
ließ
mich
auf
sie
aufmerksam
werden
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Mi
rosa
negra...
Meine
schwarze
Rose...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Resmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.