Luna City Express - Fresh - перевод текста песни на немецкий

Fresh - Luna City Expressперевод на немецкий




Fresh
Frisch
eres mi rosa negra,
Du bist meine schwarze Rose,
Tus pétalos son mi vida... Tus espinas mis heridas...
Deine Blütenblätter sind mein Leben... Deine Dornen meine Wunden...
Eres la luz oscura que buscaba mi tristeza,
Du bist das dunkle Licht, das meine Traurigkeit suchte,
Tus espinas se convierten en pétalos llenos de belleza,
Deine Dornen verwandeln sich in Blütenblätter voller Schönheit,
Nunca marchitas,
Du verwelkst nie,
Se estremece tu cuerpo como una hiedra... Inconfundible...
Dein Körper bebt wie Efeu... Unverwechselbar...
Jamás dejarás de ser mi rosa negra...
Du wirst niemals aufhören, meine schwarze Rose zu sein...
No hay comparable flor en este hermoso jardín,
Es gibt keine vergleichbare Blume in diesem schönen Garten,
Tu deslumbrante pelo negro destella el mejor jazmín.
Dein blendend schwarzes Haar überstrahlt den besten Jasmin.
Te escogí por ser diferente a las demás rosas...
Ich wählte dich, weil du anders bist als die anderen Rosen...
Tu eres única...
Du bist einzigartig...
Tus espinas me protegen hoy tus pétalos visten mi túnica.
Deine Dornen schützen mich heute, deine Blütenblätter kleiden meine Tunika.
¡Te quiero!, ¡te adoro!, ¡quiero posar en tu cáliz!, busco un porque,
Ich liebe dich!, Ich bete dich an!, Ich will in deinem Kelch ruhen!, Ich suche nach einem Warum,
Porque sin ti lo veo todo gris,
Denn ohne dich sehe ich alles grau,
Quiero ser feliz si tus pétalos marchitan yo marchito...
Ich will glücklich sein, wenn deine Blütenblätter welken, welk ich...
Eres la razón porque lucho, ¡si te quitas la vida me la quito!
Du bist der Grund, warum ich kämpfe, wenn du dir das Leben nimmst, nehme ich es mir auch!
Para siempre.Recordaré el último pétalo caído,
Für immer. Ich werde mich an das letzte gefallene Blütenblatt erinnern,
Pero no aceptaré la realidad cuando te hayas ido.
Aber ich werde die Realität nicht akzeptieren, wenn du gegangen bist.
Aunque no estés, tu nombre permanecerá entre mis labios,
Auch wenn du nicht da bist, dein Name wird auf meinen Lippen bleiben,
Aunque te vayas de mi boca jamás saldrá un adiós,
Auch wenn du gehst, wird aus meinem Mund niemals ein Lebewohl kommen,
Pues te querré eternamente,
Denn ich werde dich ewig lieben,
Eternamente marcada mi piel...
Ewig gezeichnet meine Haut...
Tu color negro es la tinta que escribe sobre este papel.
Deine schwarze Farbe ist die Tinte, die auf diesem Papier schreibt.
Donde narro cada beso, cada caricia, cada abrazo que te di.
Wo ich jeden Kuss, jede Liebkosung, jede Umarmung erzähle, die ich dir gab.
Floreces dentro de mí, eres mi inconfundible, eres mi vida.
Du blühst in mir, du bist meine Unverwechselbare, du bist mein Leben.
Me recuerda cada lágrima desprendida de aquel tiempo...
Mich erinnert jede vergossene Träne an jene Zeit...
Me lamento de no aceptar que te perdí tan solo hace un momento.
Ich bedauere, nicht zu akzeptieren, dass ich dich erst vor einem Moment verloren habe.
El sigo sin aceptarlo.
Ich akzeptiere es immer noch nicht.
¡Quiero lanzarme al vacío!
Ich will mich in die Leere stürzen!
Para olvidar que te fuiste de mi mano y no quisiste regresar...
Um zu vergessen, dass du von meiner Seite gegangen bist und nicht zurückkehren wolltest...
Olvidarte será imposible... ¡Pero quitarme la vida no!.
Dich zu vergessen wird unmöglich sein... Aber mir das Leben nehmen, nein!.
Borrarme tu camino, sino.
Deinen Weg aus meinem löschen, stattdessen.
Que me maten tus espinas.
Sollen doch deine Dornen mich töten.
No me quedan suficientes lágrimas para caer por mis retinas.
Mir bleiben nicht genug Tränen, um über meine Netzhäute zu fallen.
Y mis ganas de vivir se van cada vez que tu me esquivas...
Und meine Lebenslust schwindet jedes Mal, wenn du mir ausweichst...
No reconozco haberte perdido ahora soy hombre muerto...
Ich erkenne nicht an, dich verloren zu haben, jetzt bin ich ein toter Mann...
Quiero volar hacia el cielo y no estar aquí cuando hayas vuelto.
Ich will in den Himmel fliegen und nicht hier sein, wenn du zurückgekehrt bist.
Marchita mi esperanza, ¡saber que lo nuestro es imposible...!.
Verwelkt ist meine Hoffnung, zu wissen, dass unsere Sache unmöglich ist...!
Solo soy un simple amigo.
Ich bin nur ein einfacher Freund.
Me despido con balas de éste calibre...
Ich verabschiede mich mit Kugeln dieses Kalibers...
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...
Ya marchitaron todos sus pétalos.
Schon sind all ihre Blütenblätter verwelkt.
Su raíz quedó muy atrapada en un recuerdo.
Ihre Wurzel blieb tief in einer Erinnerung gefangen.
¡Su frágil estructura la convierte en tan bella!.
Ihre zerbrechliche Struktur macht sie so schön!.
Su color desteñido hizo que me fijara en ella.
Ihre verblasste Farbe ließ mich auf sie aufmerksam werden.
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...
Ya marchitaron todos sus pétalos.
Schon sind all ihre Blütenblätter verwelkt.
Su raíz quedó muy atrapada en un recuerdo.
Ihre Wurzel blieb tief in einer Erinnerung gefangen.
¡Su frágil estructura la convierte en tan bella!.
Ihre zerbrechliche Struktur macht sie so schön!.
Su color desteñido hizo que me fijara en ella.
Ihre verblasste Farbe ließ mich auf sie aufmerksam werden.
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...
Tan mustia por dentro y bella por fuera,
So welk innen und schön außen,
Cada pétalo que cae es una lágrima cualquiera...
Jedes fallende Blütenblatt ist irgendeine Träne...
Eres única y todas te envidian...
Du bist einzigartig und alle beneiden dich...
Tu color negro se va destiñendo
Deine schwarze Farbe verblasst
Con el paso de los días...
Mit dem Vergehen der Tage...
Te guardo en mi vitrina,
Ich bewahre dich in meiner Vitrine auf,
Es un recuerdo muerto...
Es ist eine tote Erinnerung...
Que en silencio sigue existiendo y guarda un sentimiento,
Die im Stillen weiter existiert und ein Gefühl birgt,
Brotas en un edén en
Du sprießt in einem Eden in
Un sin fin...
einer Endlosigkeit...
Te sientes rara, diferente.
Du fühlst dich seltsam, anders.
Para especial, porque en mi vida encajas.
Für mich besonders, weil du in mein Leben passt.
Eso de diferencia a veces piensas,
Über diesen Unterschied denkst du manchmal nach,
Te preguntas el ¿porque de tu existencia?
Du fragst dich nach dem Warum deiner Existenz?
eres tu única creencia...
Du bist dein einziger Glaube...
Estás en una realidad diversa a todas las demás,
Du bist in einer Realität, die anders ist als alle anderen,
Tu personalidad varía... Distintas formas de pensar...
Deine Persönlichkeit variiert... Unterschiedliche Denkweisen...
¡Eres única!! De cada mil rosas negras hay tres!
Du bist einzigartig!! Von tausend schwarzen Rosen gibt es drei!
Marginadas de la sociedad ¡por el color de su piel!
Ausgegrenzt von der Gesellschaft wegen ihrer Hautfarbe!
O por ser distintas... Yo fui egoísta y tu fría,
Oder weil sie anders sind... Ich war egoistisch und du kalt,
¡Nada más verte en aquel jardín quise que fueras mía!
Sobald ich dich in jenem Garten sah, wollte ich, dass du mein bist!
¡¿Por qué?!, ¿Por qué estás al borde de la extinción?
Warum?!, Warum bist du am Rande des Aussterbens?
¡¿Por qué?!, ¿Por qué eres tan bella y rozas la perfección?
Warum?!, Warum bist du so schön und streifst die Perfektion?
Un corazón tan puro y frágil... pero parece tan fuerte desde el exterior...
Ein Herz so rein und zerbrechlich... aber es scheint von außen so stark...
Y el interior sufre por depresión la muerte...
Und im Inneren erleidet es durch Depression den Tod...
Para ella es algo dulce sentir el sabor de la sangre,
Für sie ist es etwas Süßes, den Geschmack des Blutes zu fühlen,
El viento ondea sus pétalos como un sauce.
Der Wind lässt ihre Blütenblätter wehen wie eine Weide.
Aparentas lo que no eres,
Du gibst vor zu sein, was du nicht bist,
Pero quiero poder conocerte ¡porque no hacerlo me hiere!
Aber ich will dich kennenlernen können, denn es nicht zu tun, verletzt mich!
Estoy loco por tus espinas...
Ich bin verrückt nach deinen Dornen...
Que se han clavado en parte de mí... Formas parte de mi vida.
Die sich in einen Teil von mir gebohrt haben... Du bist Teil meines Lebens.
Tu voz dulce me susurra en el oído...
Deine süße Stimme flüstert mir ins Ohr...
¡El tiempo se ha parado y mis latidos se han quedado contigo!
Die Zeit ist stehen geblieben und meine Herzschläge sind bei dir geblieben!
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...
Ya marchitaron todos sus pétalos
Schon sind all ihre Blütenblätter verwelkt
Su raíz quedó muy atrapada en un recuerdo.
Ihre Wurzel blieb tief in einer Erinnerung gefangen.
¡Su frágil estructura la convierte en tan bella!
Ihre zerbrechliche Struktur macht sie so schön!
Su color desteñido hizo que me fijara en ella.
Ihre verblasste Farbe ließ mich auf sie aufmerksam werden.
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...
Ya marchitaron todos sus pétalos
Schon sind all ihre Blütenblätter verwelkt
Su raíz quedó muy atrapada en un recuerdo
Ihre Wurzel blieb tief in einer Erinnerung gefangen
¡Su frágil estructura la convierte en tan bella!
Ihre zerbrechliche Struktur macht sie so schön!
Su color desteñido hizo que me fijara en ella
Ihre verblasste Farbe ließ mich auf sie aufmerksam werden
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...
Mi rosa negra...
Meine schwarze Rose...





Авторы: Marco Resmann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.