Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
lễ
tân
hôn
của
anh,
người
ta
sum
vầy
An
deinem
Hochzeitstag,
die
Leute
versammeln
sich
Bà
con
lối
xóm,
chúc
phúc,
cho
anh
đẹp
đôi
Verwandte,
Nachbarn,
wünschen
Glück,
dass
ihr
ein
schönes
Paar
seid
Mà
có
ai
hay,
có
ai
hay,
em
đứng
bên
này?
Aber
weiß
jemand,
weiß
jemand,
dass
ich
hier
drüben
stehe?
Ngó
qua
bờ
rào,
lệ
trào,
ruột
thắt
quặng
đau
Über
den
Zaun
blickend,
Tränen
fließen,
der
Bauch
krampft
sich
schmerzvoll
zusammen
Người
nỡ
quên
mau,
ngày
nào,
hai
ta
hẹn
thề
Du
konntest
so
schnell
vergessen,
jenen
Tag,
als
wir
uns
schworen
Dù
cho
sóng
gió,
vẫn
quý,
bên
nhau
dài
lâu
Trotz
aller
Stürme,
wir
würden
uns
schätzen,
lange
zusammenbleiben
Mộng
ước
đơn
sơ,
sống
yên
vui,
dưới
mái
tranh
nghèo
Ein
einfacher
Traum,
friedlich
leben,
unter
einem
armen
Strohdach
Sớm
hôm
ra
đồng,
bón
phân,
cày
cấy
vun
trồng
Morgens
und
abends
aufs
Feld
gehen,
düngen,
pflügen,
anbauen
Họ
hàng
hai
bên,
ai
đều
khen,
ta
thật
xứng
đôi
Die
Verwandten
beider
Seiten,
alle
lobten,
wir
passten
so
gut
zusammen
Cầu
cho
hai
đứa,
sẽ
sớm,
nên
vợ
thành
chồng
Beteten
dafür,
dass
wir
beide
bald
Mann
und
Frau
würden
Hạnh
phúc
trong
lòng,
em
cầu
mong
Glück
im
Herzen,
das
wünschte
ich
mir
Tình
ta
như
cá
gắn
với
sông
Unsere
Liebe
sei
wie
der
Fisch,
der
zum
Fluss
gehört
Tình
cá
với
nước,
suốt
kiếp,
mãi
k
chia
lìa
Die
Liebe
von
Fisch
und
Wasser,
ein
Leben
lang,
niemals
getrennt
Chợt
từ
nơi
xa
ai
về
đây,
nhung
lụa
thướt
tha?
Plötzlich,
wer
kam
von
fern
hierher,
in
fließender
Seide
und
Samt?
Người
ta
con
gái,
phú
quý,
từ
nơi
thành
thị
Sie,
ein
Mädchen,
reich,
aus
der
Stadt
Lam
đám
trai
làng,
nhiều
người
xem
Faszinierte
die
jungen
Männer
im
Dorf,
viele
schauten
zu
Trời
xanh
sao
nỡ,
lắm
đắng
cay
Oh
blauer
Himmel,
warum
so
viel
Bitterkeit?
Người
ta
đã
lấy,
tự
bao
giờ,
trái
tim
của
anh?
Seit
wann
hat
sie
dein
Herz
gestohlen?
Rồi
người
bước
theo,
người
ta,
đến
nơi
đô
thành
Dann
bist
du
ihr
gefolgt,
in
die
große
Stadt
Mình
em
sớm
tối,
vẫn
cứ
ngóng
con
đò
xưa
Ich
allein,
morgens
und
abends,
warte
immer
noch
auf
das
alte
Boot
Đò
đã
sang
ngang,
bến
sông
sao,
trông
ngóng
mỏi
mòn
Das
Boot
hat
das
Ufer
gewechselt,
warum
wartet
der
Flusssteg
vergeblich?
Gái
quê
nên
đành,
lặng
câm,
nuốt
đắng
vào
lòng
Ein
Mädchen
vom
Lande
muss
wohl
schweigen,
die
Bitterkeit
hinunterschlucken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donkhanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.