Lương Bích Hữu - Gái quê - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lương Bích Hữu - Gái quê




Gái quê
Country Girl
Ngày lễ tân hôn của anh, người ta sum vầy
On the day of your wedding, when people are gathered
con lối xóm, chúc phúc, cho anh đẹp đôi
Neighbors and relatives, sending you blessings, for a beautiful couple
ai hay, ai hay, em đứng bên này?
But who knows, my dear, who knows, that I am standing on this side?
Ngó qua bờ rào, lệ trào, ruột thắt quặng đau
Looking through the fence, tears flowing, my heart is in pain
Người nỡ quên mau, ngày nào, hai ta hẹn thề
You forget so quickly, the day we promised each other
cho sóng gió, vẫn quý, bên nhau dài lâu
No matter the storms, we would cherish each other, forever
Mộng ước đơn sơ, sống yên vui, dưới mái tranh nghèo
A simple dream, to live in peace and happiness, under a humble roof
Sớm hôm ra đồng, bón phân, cày cấy vun trồng
Morning and evening, we would go to the fields, fertilize, plow, and cultivate
Họ hàng hai bên, ai đều khen, ta thật xứng đôi
Relatives from both sides, they all praised, how well-matched we were
Cầu cho hai đứa, sẽ sớm, nên vợ thành chồng
Praying that soon, we would become husband and wife
Hạnh phúc trong lòng, em cầu mong
My heart was filled with happiness, and I prayed
Tình ta như gắn với sông
Our love is like fish and water, inseparable forever
Tình với nước, suốt kiếp, mãi k chia lìa
Like the fish and the water, our love will last a lifetime, never to part
Chợt từ nơi xa ai về đây, nhung lụa thướt tha?
Suddenly, from afar, who is that, in silk and lace?
Người ta con gái, phú quý, từ nơi thành thị
She is a wealthy girl, from the city
Lam đám trai làng, nhiều người xem
The village boy, surrounded by people
Trời xanh sao nỡ, lắm đắng cay
Why, oh heavens, why so much bitterness?
Người ta đã lấy, tự bao giờ, trái tim của anh?
When did she take, oh when, the heart that was mine?
Rồi người bước theo, người ta, đến nơi đô thành
And so, you followed her, my love, to the bustling city
Mình em sớm tối, vẫn cứ ngóng con đò xưa
And I, morning and night, wait for the boat that never comes
Đò đã sang ngang, bến sông sao, trông ngóng mỏi mòn
The boat has crossed the river, and the riverbank waits in vain
Gái quê nên đành, lặng câm, nuốt đắng vào lòng
A country girl, I must be silent, and swallow my sorrow





Авторы: Donkhanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.