Lương Bích Hữu - Mẹ Dấu Yêu - перевод текста песни на немецкий

Mẹ Dấu Yêu - Lương Bích Hữuперевод на немецкий




Mẹ Dấu Yêu
Geliebte Mutter
Nếu ai hỏi, em yêu ai nhất trên đời
Wenn mich jemand fragt, wen ich auf der Welt am meisten liebe
Thì đó chính mẹ, anh ơi
Dann ist das meine Mutter, mein Lieber
nếu ai hỏi, em sợ điều nhất trên đời
Und wenn mich jemand fragt, wovor ich auf der Welt am meisten Angst habe
Điều em sợ ngày mẹ ra đi không còn trên đời
Dann ist es der Tag, an dem Mutter geht und nicht mehr auf der Welt ist
Mẹ ánh trăng ngà, tiếng ru hồng dìu con vào đời
Mutter ist das elfenbeinfarbene Mondlicht, ist das sanfte Wiegenlied, das mich ins Leben führte
Mẹ bầu trời xanh cho con tung cánh bay
Mutter ist der blaue Himmel, damit ich meine Flügel ausbreiten kann
Mẹ suối trên nguồn, khóm mía ngọt, lũy tre làng
Mutter ist die Quelle am Ursprung, ist der süße Zuckerrohrbusch, ist der Bambushain des Dorfes
Mẹ cũng tiên cho con những phép màu
Mutter ist auch die gute Fee, die mir Wunder schenkt
Mẹ ơi con biết khi con vấp ngã
Mutter, ich weiß, wenn ich stolpere und falle,
Sẽ bàn tay nâng của mẹ
wird deine Hand da sein, um mich aufzuheben
khi đơn, lệ tràn bờ mi
Und wenn ich einsam bin, die Tränen über die Wimpern laufen,
Khi đó mẹ vỗ về con
dann bist du da, Mutter, um mich zu trösten
Mẹ ơi xin hãy bên con trọn đời
Mutter, bitte bleib mein ganzes Leben bei mir
Để con được mãi mãi bên mẹ
Damit ich für immer bei dir sein kann
ai cho con ngọc ngà châu báu
Auch wenn mir jemand Perlen und Edelsteine schenkt,
Cũng không bằng tình mẹ yêu con
ist es nicht vergleichbar mit deiner Liebe zu mir
Nếu ai hỏi, em yêu ai nhất trên đời
Wenn mich jemand fragt, wen ich auf der Welt am meisten liebe
Thì đó chính mẹ, anh ơi
Dann ist das meine Mutter, mein Lieber
nếu ai hỏi, em sợ điều nhất trên đời
Und wenn mich jemand fragt, wovor ich auf der Welt am meisten Angst habe
Điều em sợ ngày mẹ ra đi không còn trên đời
Dann ist es der Tag, an dem Mutter geht und nicht mehr auf der Welt ist
Mẹ ánh trăng ngà, tiếng ru hồng dìu con vào đời
Mutter ist das elfenbeinfarbene Mondlicht, ist das sanfte Wiegenlied, das mich ins Leben führte
Mẹ bầu trời xanh cho con tung cánh bay
Mutter ist der blaue Himmel, damit ich meine Flügel ausbreiten kann
Mẹ suối trên nguồn, khóm mía ngọt, lũy tre làng
Mutter ist die Quelle am Ursprung, ist der süße Zuckerrohrbusch, ist der Bambushain des Dorfes
Mẹ cũng tiên cho con những phép màu
Mutter ist auch die gute Fee, die mir Wunder schenkt
Mẹ ơi con biết khi con vấp ngã
Mutter, ich weiß, wenn ich stolpere und falle,
Sẽ bàn tay nâng của mẹ
wird deine Hand da sein, um mich aufzuheben
khi đơn, lệ tràn bờ mi
Und wenn ich einsam bin, die Tränen über die Wimpern laufen,
Khi đó mẹ vỗ về con
dann bist du da, Mutter, um mich zu trösten
Mẹ ơi xin hãy bên con trọn đời
Mutter, bitte bleib mein ganzes Leben bei mir
Để con được mãi mãi bên mẹ
Damit ich für immer bei dir sein kann
ai cho con ngọc ngà châu báu
Auch wenn mir jemand Perlen und Edelsteine schenkt,
Cũng không bằng tình mẹ yêu con
ist es nicht vergleichbar mit deiner Liebe zu mir
Mẹ ơi con biết khi con vấp ngã
Mutter, ich weiß, wenn ich stolpere und falle,
Sẽ bàn tay nâng của mẹ
wird deine Hand da sein, um mich aufzuheben
khi đơn, lệ tràn bờ mi
Und wenn ich einsam bin, die Tränen über die Wimpern laufen,
Khi đó mẹ vỗ về con
dann bist du da, Mutter, um mich zu trösten
Mẹ ơi xin hãy bên con trọn đời
Mutter, bitte bleib mein ganzes Leben bei mir
Để con được mãi mãi bên mẹ
Damit ich für immer bei dir sein kann
ai cho con ngọc ngà châu báu
Auch wenn mir jemand Perlen und Edelsteine schenkt,
Cũng không bằng tình mẹ yêu con
ist es nicht vergleichbar mit deiner Liebe zu mir
La la la la la la la
La la la la la la la la la la la






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.