Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mẹ Dấu Yêu
Geliebte Mutter
Nếu
có
ai
hỏi,
em
yêu
ai
nhất
trên
đời
Wenn
mich
jemand
fragt,
wen
ich
auf
der
Welt
am
meisten
liebe
Thì
đó
chính
là
mẹ,
anh
ơi
Dann
ist
das
meine
Mutter,
mein
Lieber
Và
nếu
có
ai
hỏi,
em
sợ
điều
gì
nhất
trên
đời
Und
wenn
mich
jemand
fragt,
wovor
ich
auf
der
Welt
am
meisten
Angst
habe
Điều
em
sợ
là
ngày
mẹ
ra
đi
không
còn
trên
đời
Dann
ist
es
der
Tag,
an
dem
Mutter
geht
und
nicht
mehr
auf
der
Welt
ist
Mẹ
là
ánh
trăng
ngà,
là
tiếng
ru
hồng
dìu
con
vào
đời
Mutter
ist
das
elfenbeinfarbene
Mondlicht,
ist
das
sanfte
Wiegenlied,
das
mich
ins
Leben
führte
Mẹ
là
bầu
trời
xanh
cho
con
tung
cánh
bay
Mutter
ist
der
blaue
Himmel,
damit
ich
meine
Flügel
ausbreiten
kann
Mẹ
là
suối
trên
nguồn,
là
khóm
mía
ngọt,
là
lũy
tre
làng
Mutter
ist
die
Quelle
am
Ursprung,
ist
der
süße
Zuckerrohrbusch,
ist
der
Bambushain
des
Dorfes
Mẹ
cũng
là
bà
tiên
cho
con
những
phép
màu
Mutter
ist
auch
die
gute
Fee,
die
mir
Wunder
schenkt
Mẹ
ơi
con
biết
khi
con
vấp
ngã
Mutter,
ich
weiß,
wenn
ich
stolpere
und
falle,
Sẽ
có
bàn
tay
nâng
của
mẹ
wird
deine
Hand
da
sein,
um
mich
aufzuheben
Và
khi
cô
đơn,
lệ
tràn
bờ
mi
Und
wenn
ich
einsam
bin,
die
Tränen
über
die
Wimpern
laufen,
Khi
đó
có
mẹ
vỗ
về
con
dann
bist
du
da,
Mutter,
um
mich
zu
trösten
Mẹ
ơi
xin
hãy
bên
con
trọn
đời
Mutter,
bitte
bleib
mein
ganzes
Leben
bei
mir
Để
con
được
mãi
mãi
bên
mẹ
Damit
ich
für
immer
bei
dir
sein
kann
Dù
ai
cho
con
ngọc
ngà
châu
báu
Auch
wenn
mir
jemand
Perlen
und
Edelsteine
schenkt,
Cũng
không
bằng
tình
mẹ
yêu
con
ist
es
nicht
vergleichbar
mit
deiner
Liebe
zu
mir
Nếu
có
ai
hỏi,
em
yêu
ai
nhất
trên
đời
Wenn
mich
jemand
fragt,
wen
ich
auf
der
Welt
am
meisten
liebe
Thì
đó
chính
là
mẹ,
anh
ơi
Dann
ist
das
meine
Mutter,
mein
Lieber
Và
nếu
có
ai
hỏi,
em
sợ
điều
gì
nhất
trên
đời
Und
wenn
mich
jemand
fragt,
wovor
ich
auf
der
Welt
am
meisten
Angst
habe
Điều
em
sợ
là
ngày
mẹ
ra
đi
không
còn
trên
đời
Dann
ist
es
der
Tag,
an
dem
Mutter
geht
und
nicht
mehr
auf
der
Welt
ist
Mẹ
là
ánh
trăng
ngà,
là
tiếng
ru
hồng
dìu
con
vào
đời
Mutter
ist
das
elfenbeinfarbene
Mondlicht,
ist
das
sanfte
Wiegenlied,
das
mich
ins
Leben
führte
Mẹ
là
bầu
trời
xanh
cho
con
tung
cánh
bay
Mutter
ist
der
blaue
Himmel,
damit
ich
meine
Flügel
ausbreiten
kann
Mẹ
là
suối
trên
nguồn,
là
khóm
mía
ngọt,
là
lũy
tre
làng
Mutter
ist
die
Quelle
am
Ursprung,
ist
der
süße
Zuckerrohrbusch,
ist
der
Bambushain
des
Dorfes
Mẹ
cũng
là
bà
tiên
cho
con
những
phép
màu
Mutter
ist
auch
die
gute
Fee,
die
mir
Wunder
schenkt
Mẹ
ơi
con
biết
khi
con
vấp
ngã
Mutter,
ich
weiß,
wenn
ich
stolpere
und
falle,
Sẽ
có
bàn
tay
nâng
của
mẹ
wird
deine
Hand
da
sein,
um
mich
aufzuheben
Và
khi
cô
đơn,
lệ
tràn
bờ
mi
Und
wenn
ich
einsam
bin,
die
Tränen
über
die
Wimpern
laufen,
Khi
đó
có
mẹ
vỗ
về
con
dann
bist
du
da,
Mutter,
um
mich
zu
trösten
Mẹ
ơi
xin
hãy
bên
con
trọn
đời
Mutter,
bitte
bleib
mein
ganzes
Leben
bei
mir
Để
con
được
mãi
mãi
bên
mẹ
Damit
ich
für
immer
bei
dir
sein
kann
Dù
ai
cho
con
ngọc
ngà
châu
báu
Auch
wenn
mir
jemand
Perlen
und
Edelsteine
schenkt,
Cũng
không
bằng
tình
mẹ
yêu
con
ist
es
nicht
vergleichbar
mit
deiner
Liebe
zu
mir
Mẹ
ơi
con
biết
khi
con
vấp
ngã
Mutter,
ich
weiß,
wenn
ich
stolpere
und
falle,
Sẽ
có
bàn
tay
nâng
của
mẹ
wird
deine
Hand
da
sein,
um
mich
aufzuheben
Và
khi
cô
đơn,
lệ
tràn
bờ
mi
Und
wenn
ich
einsam
bin,
die
Tränen
über
die
Wimpern
laufen,
Khi
đó
có
mẹ
vỗ
về
con
dann
bist
du
da,
Mutter,
um
mich
zu
trösten
Mẹ
ơi
xin
hãy
bên
con
trọn
đời
Mutter,
bitte
bleib
mein
ganzes
Leben
bei
mir
Để
con
được
mãi
mãi
bên
mẹ
Damit
ich
für
immer
bei
dir
sein
kann
Dù
ai
cho
con
ngọc
ngà
châu
báu
Auch
wenn
mir
jemand
Perlen
und
Edelsteine
schenkt,
Cũng
không
bằng
tình
mẹ
yêu
con
ist
es
nicht
vergleichbar
mit
deiner
Liebe
zu
mir
La
la
là
la
la
la
lá
la
la
là
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.